Paroles et traduction 陳小春 - 犯贱
我这样强悍
我这样硬朗
Я
такой
сильный,
я
такой
стойкий,
我对着你那轻佻
怎么不懂反抗
Но
перед
твоей
игривостью
я
не
могу
сопротивляться.
我这样强壮
却这样陪葬
Я
такой
могучий,
но
я
обречен,
爱你就似个信仰
再痛也会向往
Любовь
к
тебе
— как
вера,
даже
боль
манит.
我将毕生威武放低
Я
всю
свою
гордость
отброшу,
做块阶砖给你垫底
Стану
ступенькой
под
твои
ноги.
未算低
未算低
若你想我吠
Не
слишком
низко,
не
слишком
низко,
если
хочешь,
чтобы
я
лаял,
我将毕生机智放低
Я
весь
свой
ум
отброшу,
做个阶梯给你上位
Стану
лестницей
к
твоему
успеху.
话到底
辩驳完全无谓
В
конце
концов,
спорить
совершенно
бесполезно.
别笑我
我犯贱
Не
смейся
надо
мной,
я
подкаблучник,
被嫌弃
也像蜜甜
Даже
презрение
от
тебя
— как
сладкий
мед.
别劝我
我自愿
下来这条贼船
Не
отговаривай
меня,
я
сам
добровольно
влез
на
этот
пиратский
корабль.
别理我
我犯贱
Не
обращай
на
меня
внимания,
я
подкаблучник,
被磨折
也是自然
Быть
измученным
— это
естественно.
别救我
我自愿
并无怨言
Не
спасай
меня,
я
сам
этого
хочу,
без
жалоб.
你那样无理
却最具人气
Ты
такая
бесцеремонная,
но
самая
популярная,
我丧尽理智爱你
都只得到跟尾
Я
потерял
рассудок,
любя
тебя,
но
получил
лишь
место
в
хвосте.
你接近完美
我接近麻痹
Ты
близка
к
совершенству,
я
близок
к
онемению,
我要用最痛那里
领教你的真理
Хочу
самой
больной
частью
себя
познать
твою
истину.
我将毕生威武放低
Я
всю
свою
гордость
отброшу,
做块阶砖给你垫底
Стану
ступенькой
под
твои
ноги.
未算低
未算低
若你想我吠
Не
слишком
низко,
не
слишком
низко,
если
хочешь,
чтобы
я
лаял,
我将毕生机智放低
Я
весь
свой
ум
отброшу,
做个阶梯给你上位
Стану
лестницей
к
твоему
успеху.
话到底
辩驳完全无谓
В
конце
концов,
спорить
совершенно
бесполезно.
别笑我
我犯贱
Не
смейся
надо
мной,
я
подкаблучник,
被嫌弃
也像蜜甜
Даже
презрение
от
тебя
— как
сладкий
мед.
别劝我
我自愿
下来这条贼船
Не
отговаривай
меня,
я
сам
добровольно
влез
на
этот
пиратский
корабль.
别理我
我犯贱
Не
обращай
на
меня
внимания,
я
подкаблучник,
被磨折
也是自然
Быть
измученным
— это
естественно.
别救我
我自愿
未曾惹人爱怜
Не
спасай
меня,
я
сам
этого
хочу,
не
вызывая
ничьей
жалости.
对
我犯贱
被流放
也像乐园
Да,
я
подкаблучник,
даже
изгнание
для
меня
— как
райский
сад.
别劝我
我自愿
未能半场弃权
Не
отговаривай
меня,
я
сам
этого
хочу,
не
могу
сдаться
на
полпути.
别理我
我犯贱
Не
обращай
на
меня
внимания,
я
подкаблучник,
若离去
戏就做完
Если
уйду,
игра
закончится.
别救我
我自愿
并无怨言
Не
спасай
меня,
я
сам
этого
хочу,
без
жалоб.
别笑我
我犯贱
Не
смейся
надо
мной,
я
подкаблучник,
被嫌弃
也像蜜甜
Даже
презрение
от
тебя
— как
сладкий
мед.
别劝我
我自愿
下来这条贼船
Не
отговаривай
меня,
я
сам
добровольно
влез
на
этот
пиратский
корабль.
别理我
我犯贱
Не
обращай
на
меня
внимания,
я
подкаблучник,
被磨折
也是自然
Быть
измученным
— это
естественно.
别救我
我自愿
未曾惹人爱怜
Не
спасай
меня,
я
сам
этого
хочу,
не
вызывая
ничьей
жалости.
对
我犯贱
被流放
也像乐园
Да,
я
подкаблучник,
даже
изгнание
для
меня
— как
райский
сад.
别劝我
我自愿
未能半场弃权
Не
отговаривай
меня,
я
сам
этого
хочу,
не
могу
сдаться
на
полпути.
别理我
我犯贱
Не
обращай
на
меня
внимания,
я
подкаблучник,
若离去
戏就做完
Если
уйду,
игра
закончится.
别救我
我自愿
并无怨言
Не
спасай
меня,
я
сам
этого
хочу,
без
жалоб.
我看你也极面善
像镜子
放面前
Ты
тоже
кажешься
очень
доброй,
как
зеркало
передо
мной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.