陳小霞 - 暗舞 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 陳小霞 - 暗舞




暗舞
Dark Dance
結束了扮演白天的俘虜
The charade of being a captive during the day is over
擁抱黑夜跳起了獨舞
As I welcome the night and start my solo dance
舞動沒人偷窺的的影子
I dance my shadow freely, out of sight
自由在黑暗中多麼清楚
Liberty in the dark is so lucid
黑暗有一種療傷的溫度
The dark has a therapeutic warmth
會讓靈魂蒸發掉痛楚
That evaporates the soul's anguish
回到羽毛的重量開始
I revert to the weight of a feather
旋轉著自由輕輕飄浮
As I pirouette freely and float lightly
一個人跳舞 解脫束縛
Dancing by myself breaks the chains
讓小小舞臺也能夠容納幸福
My tiny stage can also encompass joy
征服著午夜就像征服了自己
Conquering the midnight hour is like conquering myself
明亮的自我原來藏在暗處
My radiant self was hidden in the shadows
黑暗中跳舞 品嘗孤獨
I dance in the darkness and savor solitude
讓依賴奢侈的情感回歸純樸
I return to simplicity, renouncing the indulgence of dependence
白天的脆弱 在夜裏發現勇氣
My daytime weakness finds courage in the night
像一顆珍珠 最明亮的孤獨
Like a pearl, a beacon of solitude





Writer(s): Hsiao Hsia Chen, Zi Heng Wang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.