Paroles et traduction 陳思函 - 突然之間
太陽最初的笑臉
是否藏在雲裡面
Does
the
sun's
first
smile
hide
in
the
clouds
當光線漸漸被迷霧遮掩
我還相信直覺
As
the
light
is
gradually
obscured
by
the
fog,
I
still
believe
in
my
intuition
但往前走卻發現
天空少了路線
But
when
I
move
forward,
I
find
that
there
is
no
path
in
the
sky
是誰在心裡劃線
我的夢圍在裡面
Who
is
drawing
the
line
in
my
heart,
my
dream
is
surrounded
by
it
就算是很多人陪在身邊
怎麼失落滋味
Even
if
many
people
are
by
my
side,
how
come
I
feel
lost
圍繞著我
侵襲著
Surrounding
me,
attacking
me
給我一個
呼吸空間
Give
me
a
breathing
space
我想追尋
沒人有過的特別
I
want
to
pursue
something
special
that
no
one
has
ever
had
before
也想看見
最單純快樂心願
I
also
want
to
see
the
simplest
and
happiest
wish
少了彩虹
還有一望無際綠草原
Without
the
rainbow,
there
is
still
a
vast
green
grassland
突然
懷念自己曾經笑得純真的臉
Suddenly,
I
miss
my
own
face
that
once
smiled
so
innocently
世界再變
仍是
同一片藍天
No
matter
how
the
world
changes,
it
is
still
the
same
blue
sky
總有一天
掙脫束縛的繭
One
day,
I
will
break
free
from
the
bonds
of
the
cocoon
是誰在心裡劃線
我的夢圍在裡面
Who
is
drawing
the
line
in
my
heart,
my
dream
is
surrounded
by
it
就算是很多人陪在身邊
怎麼失落滋味
Even
if
many
people
are
by
my
side,
how
come
I
feel
lost
圍繞著我
侵襲著
Surrounding
me,
attacking
me
給我一個
呼吸空間
Give
me
a
breathing
space
我想追尋
沒人有過的特別
I
want
to
pursue
something
special
that
no
one
has
ever
had
before
也想看見
最單純快樂心願
I
also
want
to
see
the
simplest
and
happiest
wish
少了彩虹
還有一望無際綠草原
Without
the
rainbow,
there
is
still
a
vast
green
grassland
突然
懷念自己曾經笑得純真的臉
Suddenly,
I
miss
my
own
face
that
once
smiled
so
innocently
世界再變
仍是
同一片藍天
No
matter
how
the
world
changes,
it
is
still
the
same
blue
sky
總有一天
掙脫束縛的繭
One
day,
I
will
break
free
from
the
bonds
of
the
cocoon
我用力
彈唱著
心裡面
屬於我
的音階
I
sing
forcefully,
in
my
heart,
it's
my
melody
我踏著
那夢想
一步步
一步步
的往前
I
pursue
that
dream,
step
by
step,
step
by
step
全世界
在眼前
The
whole
world
is
in
front
of
me
我想追尋
沒人有過的特別
I
want
to
pursue
something
special
that
no
one
has
ever
had
before
也想看見
最單純快樂心願
I
also
want
to
see
the
simplest
and
happiest
wish
少了彩虹
還有一望無際綠草原
Without
the
rainbow,
there
is
still
a
vast
green
grassland
突然
懷念自己曾經笑得純真的臉
Suddenly,
I
miss
my
own
face
that
once
smiled
so
innocently
世界再變
仍是
同一片藍天
No
matter
how
the
world
changes,
it
is
still
the
same
blue
sky
總有一天
掙脫束縛的繭
One
day,
I
will
break
free
from
the
bonds
of
the
cocoon
(心的冒險
突然之間
新的體會
突然之間)
(The
adventure
of
the
heart,
suddenly,
a
new
understanding,
suddenly)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.