陳思安 - 愛到才知痛 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 陳思安 - 愛到才知痛




愛到才知痛
Любовь до боли
為著你今仔日欲來找我
Ради тебя сегодня хотела прийти к тебе,
對早上等到深夜
С утра ждала до поздней ночи.
阮總是相信你會甲阮來作伴
Я всегда верила, что ты будешь со мной,
猶原無影無跡
Но тебя всё нет и нет.
我不敢相信那無你甘會生活
Я не могу поверить, что смогу жить без тебя,
按怎渡我的生命
Как мне пережить эту жизнь?
寒風也冷袂過你對的心肝
Холодный ветер не так холоден, как твое сердце,
那堪糟蹋着我
Как ты можешь так издеваться надо мной?
愛到你心驚驚 想到你心痛痛
Люблю тебя до дрожи, думаю о тебе до боли,
但是我無法度將感情收煞
Но я не могу остановить свои чувства.
看到你愛別人就親像你愛我
Видеть, как ты любишь другую, словно ты любишь меня,
按怎攏袂心痛
Почему мне совсем не больно?
愛到你心驚驚 想到你心痛痛
Люблю тебя до дрожи, думаю о тебе до боли,
我已經無資格對你講條件
У меня больше нет права ставить тебе условия.
等別人對待你就親像你對我
Пусть другая будет относиться к тебе так, как ты относился ко мне,
愛到才知痛
Чтобы ты познал боль любви.
為著你今仔日欲來找我
Ради тебя сегодня хотела прийти к тебе,
對早上等到深夜
С утра ждала до поздней ночи.
阮總是相信你會甲阮來作伴
Я всегда верила, что ты будешь со мной,
猶原無影無跡
Но тебя всё нет и нет.
我不敢相信那無你甘會生活
Я не могу поверить, что смогу жить без тебя,
按怎渡我的生命
Как мне пережить эту жизнь?
寒風也冷袂過你對的心肝
Холодный ветер не так холоден, как твое сердце,
那堪糟蹋着我
Как ты можешь так издеваться надо мной?
愛到你心驚驚 想到你心痛痛
Люблю тебя до дрожи, думаю о тебе до боли,
但是我無法度將感情收煞
Но я не могу остановить свои чувства.
看到你愛別人就親像你愛我
Видеть, как ты любишь другую, словно ты любишь меня,
按怎攏袂心痛
Почему мне совсем не больно?
愛到你心驚驚 想到你心痛痛
Люблю тебя до дрожи, думаю о тебе до боли,
我已經無資格對你講條件
У меня больше нет права ставить тебе условия.
等別人對待你就親像你對我
Пусть другая будет относиться к тебе так, как ты относился ко мне,
愛到才知痛
Чтобы ты познал боль любви.
愛到你心驚驚 想到你心痛痛
Люблю тебя до дрожи, думаю о тебе до боли,
但是我無法度將感情收煞
Но я не могу остановить свои чувства.
看到你愛別人就親像你愛我
Видеть, как ты любишь другую, словно ты любишь меня,
按怎攏袂心痛
Почему мне совсем не больно?
愛到你心驚驚 想到你心痛痛
Люблю тебя до дрожи, думаю о тебе до боли,
我已經無資格對你講條件
У меня больше нет права ставить тебе условия.
等別人對待你就親像你對我
Пусть другая будет относиться к тебе так, как ты относился ко мне,
愛到才知痛
Чтобы ты познал боль любви.





Writer(s): Jia Liang Xu, Yan Hsiu Lee


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.