Paroles et traduction 陳慧嫻 & 張學友 - 一對寂寞的心
一對寂寞的心
A Pair of Lonely Hearts
女:他讓半杯黑咖啡繼續等
He
lets
half
a
cup
of
black
coffee
keep
waiting
無聊地望向天花吊燈
Looking
at
the
ceiling
light
with
boredom
人彷彿此刻身在此處
Seemingly
present
in
this
moment
心卻在世外遠行
But
the
mind
has
already
journeyed
far
away
男:她掠過的黑眼睛透入心
Her
fleeting
eyes
penetrate
my
heart
懷著願望也像是疑問
Bearing
both
a
wish
and
a
question
獨坐於金色的下午
Sitting
alone
in
the
golden
afternoon
沒半點聲音
Not
a
sound
can
be
heard
合:她可是
(互相吸引)
Chorus:
She
is
(we
are
drawn
to
each
other)
心裡人
(夢想那人)
The
one
in
my
heart
(the
one
I
dream
of)
一對寂寞的心
A
pair
of
lonely
hearts
是隔開但也近
(彼此靠緊)
Separate
but
close
by
(leaning
against
each
other)
一對寂寞的心
A
pair
of
lonely
hearts
是隔開但也近
Separate
but
close
by
女:他望去彷彿可親也陌生
He
looks
like
someone
I
could
get
to
know
and
be
a
stranger
to
again
人如現在向這面行近
As
he
approaches
me
now
是否應該給他認識我
Should
I
let
him
know
me
不再讓各自遠行
So
we
may
stop
wandering
separately
男:她在這一刻眼光似在等
Her
gaze
seems
to
be
waiting
for
this
moment
祈求著某些東西發生
Pleading
for
something
to
happen
是否應該起身步近
Should
I
rise
and
approach
或各有各等
Or
should
we
each
keep
waiting
合:她可是
(互相吸引)
Chorus:
She
is
(we
are
drawn
to
each
other)
心裡人
(夢想那人)
The
one
in
my
heart
(the
one
I
dream
of)
一對寂寞的心
A
pair
of
lonely
hearts
是隔開但也近
(彼此靠緊)
Separate
but
close
by
(leaning
against
each
other)
一對寂寞的心
A
pair
of
lonely
hearts
是隔開但也近
Separate
but
close
by
她可是
(互相吸引)
She
is
(we
are
drawn
to
each
other)
心裡人
(夢想那人)
The
one
in
my
heart
(the
one
I
dream
of)
一對寂寞的心
A
pair
of
lonely
hearts
是隔開但也近
(彼此靠緊)
Separate
but
close
by
(leaning
against
each
other)
一對寂寞的心
A
pair
of
lonely
hearts
是隔開但也近
Separate
but
close
by
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yuen Leung Poon, Cho Pan Joseph Lai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.