陳慧嫻 & 張學友 - 一對寂寞的心 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 陳慧嫻 & 張學友 - 一對寂寞的心




一對寂寞的心
A Pair of Lonely Hearts
女:他讓半杯黑咖啡繼續等
He lets half a cup of black coffee keep waiting
無聊地望向天花吊燈
Looking at the ceiling light with boredom
人彷彿此刻身在此處
Seemingly present in this moment
心卻在世外遠行
But the mind has already journeyed far away
男:她掠過的黑眼睛透入心
Her fleeting eyes penetrate my heart
懷著願望也像是疑問
Bearing both a wish and a question
獨坐於金色的下午
Sitting alone in the golden afternoon
沒半點聲音
Not a sound can be heard
合:她可是 (互相吸引)
Chorus: She is (we are drawn to each other)
心裡人 (夢想那人)
The one in my heart (the one I dream of)
一對寂寞的心
A pair of lonely hearts
是隔開但也近 (彼此靠緊)
Separate but close by (leaning against each other)
她可是
She is
心裡人
The one in my heart
一對寂寞的心
A pair of lonely hearts
是隔開但也近
Separate but close by
女:他望去彷彿可親也陌生
He looks like someone I could get to know and be a stranger to again
人如現在向這面行近
As he approaches me now
是否應該給他認識我
Should I let him know me
不再讓各自遠行
So we may stop wandering separately
男:她在這一刻眼光似在等
Her gaze seems to be waiting for this moment
祈求著某些東西發生
Pleading for something to happen
是否應該起身步近
Should I rise and approach
或各有各等
Or should we each keep waiting
合:她可是 (互相吸引)
Chorus: She is (we are drawn to each other)
心裡人 (夢想那人)
The one in my heart (the one I dream of)
一對寂寞的心
A pair of lonely hearts
是隔開但也近 (彼此靠緊)
Separate but close by (leaning against each other)
她可是
She is
心裡人
The one in my heart
一對寂寞的心
A pair of lonely hearts
是隔開但也近
Separate but close by
她可是 (互相吸引)
She is (we are drawn to each other)
心裡人 (夢想那人)
The one in my heart (the one I dream of)
一對寂寞的心
A pair of lonely hearts
是隔開但也近 (彼此靠緊)
Separate but close by (leaning against each other)
她可是
She is
心裡人
The one in my heart
一對寂寞的心
A pair of lonely hearts
是隔開但也近
Separate but close by





Writer(s): Yuen Leung Poon, Cho Pan Joseph Lai


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.