Paroles et traduction 陳慧嫻 & 張學友 - 一對寂寞的心
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一對寂寞的心
Пара одиноких сердец
女:他讓半杯黑咖啡繼續等
Женщина:
Он
позволяет
полупустой
чашке
черного
кофе
продолжать
ждать,
無聊地望向天花吊燈
Скучающе
смотрит
на
потолочную
люстру.
人彷彿此刻身在此處
Кажется,
будто
он
здесь,
в
этот
момент,
心卻在世外遠行
Но
его
сердце
блуждает
где-то
далеко.
男:她掠過的黑眼睛透入心
Мужчина:
Ее
темные
глаза
проникают
в
мое
сердце,
懷著願望也像是疑問
В
них
и
желание,
и
словно
вопрос.
獨坐於金色的下午
Она
сидит
одна
в
золотой
отблеск
полудня,
沒半點聲音
Ни
звука
не
издавая.
合:她可是
(互相吸引)
Вместе:
Неужели
она
(Взаимное
притяжение)
心裡人
(夢想那人)
Та
самая
(Та,
о
которой
мечтаю)
一對寂寞的心
Пара
одиноких
сердец
是隔開但也近
(彼此靠緊)
Разделены,
но
так
близки
(Приближаемся
друг
к
другу)
一對寂寞的心
Пара
одиноких
сердец
是隔開但也近
Разделены,
но
так
близки
女:他望去彷彿可親也陌生
Женщина:
Он
кажется
таким
близким,
но
и
таким
чужим,
人如現在向這面行近
Что,
если
он
сейчас
подойдет
ко
мне?
是否應該給他認識我
Должна
ли
я
дать
ему
узнать
меня,
不再讓各自遠行
Чтобы
наши
сердца
больше
не
блуждали
вдали
друг
от
друга?
男:她在這一刻眼光似在等
Мужчина:
Ее
взгляд
в
этот
момент
словно
ждет,
祈求著某些東西發生
Молясь
о
том,
чтобы
что-то
произошло.
是否應該起身步近
Должен
ли
я
встать
и
подойти
к
ней,
或各有各等
Или
нам
продолжать
ждать
порознь?
合:她可是
(互相吸引)
Вместе:
Неужели
она
(Взаимное
притяжение)
心裡人
(夢想那人)
Та
самая
(Та,
о
которой
мечтаю)
一對寂寞的心
Пара
одиноких
сердец
是隔開但也近
(彼此靠緊)
Разделены,
но
так
близки
(Приближаемся
друг
к
другу)
一對寂寞的心
Пара
одиноких
сердец
是隔開但也近
Разделены,
но
так
близки
她可是
(互相吸引)
Неужели
она
(Взаимное
притяжение)
心裡人
(夢想那人)
Та
самая
(Та,
о
которой
мечтаю)
一對寂寞的心
Пара
одиноких
сердец
是隔開但也近
(彼此靠緊)
Разделены,
но
так
близки
(Приближаемся
друг
к
другу)
一對寂寞的心
Пара
одиноких
сердец
是隔開但也近
Разделены,
но
так
близки
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yuen Leung Poon, Cho Pan Joseph Lai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.