Priscilla Chan - 今天的愛人是誰 - 2008 Live - traduction des paroles en allemand




今天的愛人是誰 - 2008 Live
Wer ist der heutige Geliebte - 2008 Live
秋天的風身邊輕輕吹
Der Herbstwind weht sanft an mir vorbei,
象對我說聲也許
als flüsterte er mir „vielleicht“ zu.
就算以往愛得多累
Auch wenn ich vom Lieben früher so müde war,
仍然願意與你再聚
bin ich immer noch bereit, dich wiederzusehen.
多少癡戀多少空虛
Wie viel verliebte Schwärmerei, wie viel Leere,
逝去了我不再追
was vergangen ist, dem jage ich nicht mehr nach.
沒法再信有一生相對
Ich kann nicht mehr an eine Liebe fürs ganze Leben glauben,
然而在這晚你叫我心醉
doch heute Nacht berauschst du mein Herz.
你令我又再置身戀愛裡
Du lässt mich wieder in Liebe versinken,
就算我已心似水
auch wenn mein Herz schon still wie Wasser war.
你似看透我
Du scheinst mich zu durchschauen,
連隨還問我這一句
und fragst mich dann auch noch diese Frage:
今天的愛人是誰
"Wer ist der heutige Geliebte?"
就算往日愛通通都失去
Auch wenn alle vergangene Liebe verloren ist,
再次遇上
wieder begegnet,
再次愛上別說唏噓
wieder verliebt, sprich nicht von Bedauern.
這一刻的愛人是誰
"Wer ist der Geliebte dieses Augenblicks?"
若你已令我這刻心相許
Wenn du mein Herz in diesem Moment schon für dich gewonnen hast,
算吧
na schön,
讓你猜對
ich lasse dich richtig raten.
相牽的心跟相依的腿
Herzen, die sich halten, Beine, die sich schmiegen,
讓愛意更加凝聚
lässt die Liebe sich noch mehr verdichten.
累了再看眾星相聚
Wenn wir müde sind, schauen wir wieder zu den versammelten Sternen,
悠悠夜裡悄悄去睡
in der langen Nacht leise einschlafen.
多少癡戀多少空虛
Wie viel verliebte Schwärmerei, wie viel Leere,
逝去了我不再追
was vergangen ist, dem jage ich nicht mehr nach.
沒法再信有一生相對
Ich kann nicht mehr an eine Liebe fürs ganze Leben glauben,
然而在這晚你叫我心醉
doch heute Nacht berauschst du mein Herz.
你令我又再置身戀愛裡
Du lässt mich wieder in Liebe versinken,
就算我已心似水
auch wenn mein Herz schon still wie Wasser war.
你似看透我
Du scheinst mich zu durchschauen,
連隨還問我這一句
und fragst mich dann auch noch diese Frage:
今天的愛人是誰
"Wer ist der heutige Geliebte?"
就算往日愛通通都失去
Auch wenn alle vergangene Liebe verloren ist,
再次遇上
wieder begegnet,
再次愛上別說唏噓
wieder verliebt, sprich nicht von Bedauern.
這一刻的愛人是誰
"Wer ist der Geliebte dieses Augenblicks?"
若你已令我這刻心相許
Wenn du mein Herz in diesem Moment schon für dich gewonnen hast,
算吧
na schön,
讓你猜對
ich lasse dich richtig raten.
今天的愛人是誰
"Wer ist der heutige Geliebte?"
就算往日愛通通都失去
Auch wenn alle vergangene Liebe verloren ist,
再次遇上
wieder begegnet,
再次愛上別說唏噓
wieder verliebt, sprich nicht von Bedauern.
這一刻的愛人是誰
"Wer ist der Geliebte dieses Augenblicks?"
若你已令我這刻心相許
Wenn du mein Herz in diesem Moment schon für dich gewonnen hast,
算吧
na schön,
讓你猜對
ich lasse dich richtig raten.





Writer(s): Tian Liang Song, Yuan Liang Pan, Zhen Li Zi Gao Qiao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.