Priscilla Chan - 傻女 - 2008 Live - traduction des paroles en allemand

傻女 - 2008 Live - 陳慧嫻traduction en allemand




傻女 - 2008 Live
Dummes Mädchen - 2008 Live
這夜我又再獨對夜半無人的空氣
Diese Nacht bin ich wieder allein mit der leeren Luft der Mitternacht
穿起你的毛衣 重演某天的好戲
Ich ziehe deinen Pullover an, spiele die schöne Szene eines bestimmten Tages nach
讓毛做長袖不經意地 抱著我靜看天地
Lasse die langen Wollärmel mich wie zufällig umarmen, während ich still Himmel und Erde betrachte
讓唇在無味的衣領上 笑說最愛你的氣味
Meine Lippen auf dem faden Kragen lächeln und flüstern, wie sehr ich deinen Duft liebe
我恨我共你是套現已完場的好戲
Ich hasse es, dass du und ich eine gute Vorstellung sind, die bereits zu Ende ist
只有請你的毛衣 從此每天飾演你
So bleibt mir nur, deinen Pullover zu bitten, von nun an jeden Tag deine Rolle zu spielen
夜來便來伴我坐 默然但仍默許我
Wenn die Nacht kommt, kommt er, um bei mir zu sitzen, schweigend, aber er erlaubt mir dennoch stillschweigend,
將肌膚緊貼你 將身軀交予你
meine Haut eng an dich zu schmiegen, meinen Körper dir hinzugeben
准許我這夜做舊角色 准我快樂地
Erlaube mir, diese Nacht die alte Rolle zu spielen, erlaube mir, glücklich zu sein
# 重飾演某段美麗故事主人
# Wieder die Hauptfigur einer schönen Geschichte spielen
飾演你舊年共尋夢的戀人
Die Geliebte spielen, die letztes Jahr mit dir Träume suchte
再去做沒流著情淚的伊人
Wieder diejenige sein, die keine Liebestränen vergießt
假裝再有從前演過的戲份
So tun, als gäbe es die Szenen von früher wieder
重飾演某段美麗故事主人
Wieder die Hauptfigur einer schönen Geschichte spielen
飾演你舊年共尋夢的戀人
Die Geliebte spielen, die letztes Jahr mit dir Träume suchte
你縱是未明白仍夜深一人
Auch wenn du es nicht verstehst, bin ich doch tief in der Nacht allein
穿起你那無言毛衣當跟你接近 #
Ich ziehe deinen stummen Pullover an, als wäre ich dir nahe #
Repeat #
Wiederholung #





Writer(s): M.l. Diego, Zhen Qiang Lin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.