Paroles et traduction Priscilla Chan - 千千闋歌 (1989 Live in Hong Kong)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
千千闋歌 (1989 Live in Hong Kong)
Song of a Thousand Thousand Verses (1989 Live in Hong Kong)
徐徐回望
曾屬於彼此的晚上
With
a
gentle
glance
back
at
the
evenings
we
once
shared
紅紅仍是你
贈我的心中艷陽
Crimson,
you
are
still
the
radiant
sun
you
gifted
my
heart
如流傻淚
祈望可體恤兼見諒
My
foolish
tears
flow,
begging
for
your
consideration
and
forgiveness
明晨離別你
路也許孤單得漫長
Tomorrow
I
must
leave
you,
and
the
road
ahead
may
be
long
and
lonely
一瞬間
太多東西要講
In
an
instant,
so
much
I
need
to
say
可惜即將在各一方
But
alas,
we
are
about
to
be
separated
只好深深把這刻盡凝望
I
can
only
deeply
cherish
this
moment,
watching
you
* 來日縱使千千闋歌
飄於遠方我路上
* Even
if
a
thousand
thousand
songs
drift
across
my
path
in
days
to
come
來日縱使千千晚星
亮過今晚月亮
Even
if
a
thousand
thousand
stars
shine
brighter
than
tonight's
moon
都比不起這宵美麗
None
will
surpass
the
beauty
of
this
night
亦絕不可使我更欣賞
Nor
could
they
ever
make
me
appreciate
the
moment
more
Ah...
因你今晚共我唱
*
Ah...
Because
tonight
you
sang
with
me
*
臨行臨別
才頓感哀傷的漂亮
As
we
prepare
to
part,
I
am
suddenly
struck
by
the
poignant
beauty
原來全是你
令我的思憶漫長
It
was
you,
all
along,
making
my
memories
so
profound
何年何月
才又可今宵一樣
When
will
I
ever
again
experience
a
night
like
this
停留凝望裡
讓眼睛講彼此立場
Lost
in
contemplation,
letting
our
eyes
speak
our
mutual
understanding
當某天
雨點輕敲你窗
When
someday
raindrops
gently
tap
at
your
window
當風聲吹亂你構想
When
the
wind
whispers
through
your
thoughts
可否抽空想這張舊模樣
Can
you
spare
a
moment
to
recall
this
old
image?
* 來日縱使千千闋歌
飄於遠方我路上
* Even
if
a
thousand
thousand
songs
drift
across
my
path
in
days
to
come
來日縱使千千晚星
亮過今晚月亮
Even
if
a
thousand
thousand
stars
shine
brighter
than
tonight's
moon
都比不起這宵美麗
None
will
surpass
the
beauty
of
this
night
亦絕不可使我更欣賞
Nor
could
they
ever
make
me
appreciate
the
moment
more
Ah...
因你今晚共我唱
*
Ah...
Because
tonight
you
sang
with
me
*
Ah...
怎都比不起這宵美麗
Ah...
None
will
surpass
the
beauty
of
this
night
亦絕不可使我更欣賞
Nor
could
they
ever
make
me
appreciate
the
moment
more
因今宵的我可共你唱
Because
tonight
I
sing
with
you
* 來日縱使千千闋歌
飄於遠方我路上
* Even
if
a
thousand
thousand
songs
drift
across
my
path
in
days
to
come
來日縱使千千晚星
亮過今晚月亮
Even
if
a
thousand
thousand
stars
shine
brighter
than
tonight's
moon
都比不起這宵美麗
None
will
surpass
the
beauty
of
this
night
亦絕不可使我更欣賞
Nor
could
they
ever
make
me
appreciate
the
moment
more
Ah...
因你今晚共我唱
*
Ah...
Because
tonight
you
sang
with
me
*
來日縱使千千闋歌
飄於遠方我路上
Even
if
a
thousand
thousand
songs
drift
across
my
path
in
days
to
come
來日縱使千千晚星
亮過今晚月亮
Even
if
a
thousand
thousand
stars
shine
brighter
than
tonight's
moon
都比不起這宵美麗
都洗不清今晚我所想
None
will
surpass
the
beauty
of
this
night,
nor
erase
my
thoughts
tonight
因不知那天再共你唱
For
I
know
not
when
I'll
sing
with
you
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chun Keung Lam, Koji Makaino, Akira Ohtsu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.