Paroles et traduction Priscilla Chan - 千千闋歌
千千闋歌
A Thousand Miles Away
徐徐回望
曾屬於彼此的晚上
Sighing,
looking
back
on
the
evenings
that
once
belonged
to
us
紅紅仍是你
贈我的心中艷陽
The
crimson
sun
still
symbolizes
the
love
you
gave
to
me
如流傻淚
祈望可體恤兼見諒
Like
flowing,
foolish
tears,
I
hope
you
can
understand
and
forgive
me
明晨離別你
路也許孤單得漫長
Tomorrow
morning
I
will
leave
you,
the
path
will
likely
be
long
and
lonely
一瞬間
太多東西要講
In
an
instant,
there
is
so
much
I
want
to
say
可惜即將在各一方
Unfortunately,
we
will
soon
be
separated
只好深深把這刻盡凝望
I
can
only
deeply
gaze
upon
this
reflection
for
as
long
as
it
lasts
來日縱使千千闋歌
飄於遠方我路上
Though
a
thousand
songs
float
across
my
distant
path,
來日縱使千千晚星
亮過今晚月亮
Though
a
thousand
stars
shine
brighter
than
tonight's
moon,
都比不起這宵美麗
None
will
surpass
the
beauty
of
this
night
亦絕不可使我更欣賞
And
none
will
make
me
admire
anything
more
啊
因你今晚共我唱
Ah,
because
tonight
you
sing
with
me
臨行臨別
才頓感哀傷的漂亮
As
I'm
about
to
leave
and
say
goodbye,
this
moment's
sadness
has
suddenly
become
clear
原來全是你
令我的思憶漫長
It
turns
out
that
it
was
you
making
my
memories
last
so
long
何年何月
才又可今宵一樣
When
will
I
again
have
a
night
like
this
停留凝望裡
讓眼睛講彼此立場
When
I
can
just
gaze
upon
you,
letting
our
eyes
speak
當某天
雨點輕敲你窗
When
raindrops
gently
tap
your
window
當風聲吹亂你構想
When
the
wind
disrupts
your
dreams
可否抽空想這張舊模樣
Could
you
take
a
moment
to
think
of
this
old
face
來日縱使千千闋歌
飄於遠方我路上
Though
a
thousand
songs
float
across
my
distant
path,
來日縱使千千晚星
亮過今晚月亮
Though
a
thousand
stars
shine
brighter
than
tonight's
moon,
都比不起這宵美麗
None
will
surpass
the
beauty
of
this
night
亦絕不可使我更欣賞
And
none
will
make
me
admire
anything
more
啊
因你今晚共我唱
Ah,
because
tonight
you
sing
with
me
啊
怎都比不起這宵美麗
Ah,
nothing
compares
to
the
beauty
of
this
night
亦絕不可使我更欣賞
And
nothing
will
make
me
appreciate
more
因今宵的我可共你唱
Because
tonight
I
can
sing
with
you
來日縱使千千闋歌
飄於遠方我路上
Though
a
thousand
songs
float
across
my
distant
path,
來日縱使千千晚星
亮過今晚月亮
Though
a
thousand
stars
shine
brighter
than
tonight's
moon,
都比不起這宵美麗
None
will
surpass
the
beauty
of
this
night
亦絕不可使我更欣賞
And
none
will
make
me
admire
anything
more
啊
因你今晚共我唱
Ah,
because
tonight
you
sing
with
me
來日縱使千千闋歌
飄於遠方我路上
Though
a
thousand
songs
float
across
my
distant
path,
來日縱使千千晚星
亮過今晚月亮
Though
a
thousand
stars
shine
brighter
than
tonight's
moon,
都比不起這宵美麗
都洗不清今晚我所想
None
will
surpass
the
beauty
of
this
night,
they
can't
wash
away
my
thoughts
of
tonight
因不知那天再共你唱
Because
I
don't
know
when
I'll
be
able
to
sing
with
you
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chun Keung Lam, Koji Makaino, Akira Ohtsu
Album
真經典: 陳慧嫻
date de sortie
01-01-2001
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.