Priscilla Chan - 心就要飛了(國) - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Priscilla Chan - 心就要飛了(國) - Live




心就要飛了(國) - Live
Сердце вот-вот улетит (на мандаринском) - Live
制作:treeychen
Продюсер: treeychen
编:赵增熹
Аранжировка: Чжао Цзэнси
你觉得我有罪 让我独自陷入伤悲
Ты считаешь меня виноватой, оставляешь меня одну в печали.
我只好退 我只好退
Мне остается лишь отступить, мне остается лишь отступить,
退出这些是非
Уйти от этих склок.
我厌倦内疚如影相随 Wo...
Я устала от чувства вины, которое следует за мной по пятам. Wo...
你以为做的对 自以为是充满智慧
Ты думаешь, что поступаешь правильно, мнишь себя полным мудрости.
我觉得累 我觉得累
Я чувствую усталость, я чувствую усталость.
爱让我身心疲惫
Любовь изматывает меня.
我只是不愿罪自己背 而不是爱上谁 Wo...
Я просто не хочу брать вину на себя, а не влюбляться в кого-то. Wo...
我不避讳心会随著感觉飞
Я не скрываю, что мое сердце следует за чувствами.
爱的时候不会防备
Когда люблю, не жду подвоха.
痛的时候万念俱灰
Когда больно, теряю всякую надежду.
我们已用言语的尖锐 将彼此击溃
Мы острыми словами ранили друг друга.
就这样吧 自己的罪自己背
Так тому и быть, свою вину я понесу сама.
不后悔 不赎罪 缘份注定谁能违背
Не жалею, не искупаю, судьбу не изменить.
就这样吧 自己的痛自己背
Так тому и быть, свою боль я понесу сама.
心已碎 泪已垂 不让你看我的狼狈
Сердце разбито, слезы текут, но тебе не покажу своего отчаяния.
你以为做的对 自以为是充满智慧
Ты думаешь, что поступаешь правильно, мнишь себя полным мудрости.
我觉得累 我觉得累
Я чувствую усталость, я чувствую усталость.
爱让我身心疲惫
Любовь изматывает меня.
我只是不愿罪自己背 而不是爱上谁 Wo...
Я просто не хочу брать вину на себя, а не влюбляться в кого-то. Wo...
我不避讳心会随著感觉飞
Я не скрываю, что мое сердце следует за чувствами.
爱的时候不会防备
Когда люблю, не жду подвоха.
痛的时候万念俱灰
Когда больно, теряю всякую надежду.
我们已用言语的尖锐 将彼此击溃
Мы острыми словами ранили друг друга.
就这样吧 自己的罪自己背
Так тому и быть, свою вину я понесу сама.
不后悔 不赎罪 缘份注定谁能违背
Не жалею, не искупаю, судьбу не изменить.
就这样吧 自己的痛自己背
Так тому и быть, свою боль я понесу сама.
心已碎 泪已垂 不让你看我的狼狈
Сердце разбито, слезы текут, но тебе не покажу своего отчаяния.
就这样吧 自己的痛自己背
Так тому и быть, свою боль я понесу сама.
心已碎 泪已垂 不让你看我的狼狈
Сердце разбито, слезы текут, но тебе не покажу своего отчаяния.





Writer(s): 林明陽


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.