Priscilla Chan - 戀戀風塵 - Live In Hong Kong / 2003 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Priscilla Chan - 戀戀風塵 - Live In Hong Kong / 2003




戀戀風塵 - Live In Hong Kong / 2003
Dust in the Wind - Live In Hong Kong / 2003
戀戀風塵
Dust in the Wind
一生中多少記掛 一生中多少變化
How many memories in a lifetime, how many changes in a lifetime
此刻天色雖已晚 此刻癡心雖已淡
Now though the sky is dark, now though my passion has faded
你永遠讓我在夢幻 你永遠講我在浪漫
You always make me dreamy, you always tell me I'm romantic
想起一天天 一點點過去 美麗似畫
Thinking of the days, passing by bit by bit, beautiful as a painting
忘記那一天 從翻開的思憶中 不知不覺悄悄降臨 依稀一切復再
Forgetting that day, from the memories that unfolded, unknowingly and quietly descending, everything seems to recur
如夢裡那份溫馨感覺 突然微微蕩至 像我似曾跌進深海
Like that gentle feeling in a dream, suddenly swaying gently, as if I had fallen into the deep sea
全彷彿身邊一切都可拋棄 就像但求一生不變地愛
It is as if everything around me can be abandoned, as if I only want to love unchangingly for a lifetime
忘盡了世事 偏偏總會 明明是錯也難改
Forgetting the world, but always, Even though it is wrong, it is difficult to change
將一切往事淡忘留下你 將心中瑣碎片段縫合又帶到現在 又帶進夢內
Forgetting the past, leaving you, piecing together the fragments in my heart and bringing them to the present, and into my dreams
多少秋雨散落夜裡 飄過歲月我才忘掉你
How many autumn rains have fallen in the night, it was only after years that I forgot you
不見你 但有你
I don't see you, but I have you
失去你 但愛你
I've lost you, but I love you
想到你 如忘掉自己
Thinking of you, as if I've forgotten myself
哭不出卻有夢話 哭不出卻有淚下
I can't cry, but I have dreams, I can't cry, but I have tears
此刻天色雖已晚 此刻癡心雖已淡
Now though the sky is dark, now though my passion has faded
你永遠讓我在夢幻 你永遠講我在浪漫
You always make me dreamy, you always tell me I'm romantic
想起一天天 一點點過去 美麗似畫
Thinking of the days, passing by bit by bit, beautiful as a painting
曾跌進深海
As if I had fallen into the deep sea
全彷彿身邊一切都可拋棄 就像但求一生不變地愛
It is as if everything around me can be abandoned, as if I only want to love unchangingly for a lifetime
忘盡了世事 偏偏總會 明明是錯也難改
Forgetting the world, but always, Even though it is wrong, it is difficult to change
將一切往事淡忘留下你 將心中瑣碎片段縫合又帶到現在 又帶進夢內
Forgetting the past, leaving you, piecing together the fragments in my heart and bringing them to the present, and into my dreams
多少秋雨散落夜裡 飄過歲月我才忘掉你
How many autumn rains have fallen in the night, it was only after years that I forgot you
不見你 但有你
I don't see you, but I have you
失去你 但愛你
I've lost you, but I love you
想到你 如忘掉自己
Thinking of you, as if I've forgotten myself
哭不出卻有夢話 哭不出卻有淚下
I can't cry, but I have dreams, I can't cry, but I have tears
當天多麼的愛你 當天怎麼的愛你
That day how much I loved you, that day how I loved you
經得起多少變化 放不低多少記掛
How many changes can I withstand, how many memories can I not let go of
可知一顆心愛過你 永遠也未溶化
Do you know that a heart that has loved you, will never melt away
哭不出卻有夢話 哭不出卻有淚下
I can't cry, but I have dreams, I can't cry, but I have tears
當天多麼的愛你 當天怎麼的愛你
That day how much I loved you, that day how much I loved you
經得起多少變化 放不低多少記掛
How many changes can I withstand, how many memories can I not let go of
可知一顆心愛過你 永遠也未溶化
Do you know that a heart that has loved you, will never melt away
哭不出卻有夢話 哭不出卻有淚下
I can't cry, but I have dreams, I can't cry, but I have tears
當天多麼的愛你 當天多麼的愛你
That day how much I loved you, that day how much I loved you
經得起多少變化 放不低多少記掛
How many changes can I withstand, how many memories can I not let go of
可知一顆心愛過你 永遠也未溶化
Do you know that a heart that has loved you, will never melt away





Writer(s): Miyuki Nakajima


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.