Priscilla Chan - 月亮 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Priscilla Chan - 月亮




月亮
Moon
臨別了擁抱吧
Let's hug while we say goodbye
不必說話
No need to talk
倘你心暗地有雷雨在降下
If your heart is secretly stormed by a thunderstorm
明白我要飛去
Know that I'll be flying away
不用牽掛
Don't worry
倘要哭讓我先走了好嗎?
If you want to cry, let me leave first, okay?
願我的生命璀璨
May my life shine brightly
要閃得漂亮
I'll shine beautifully
願我足跡如風如霜
May my footsteps be like the wind and frost
月兒明亮但曙光終要亮
The moon is bright, but the dawn will eventually shine
月兒離別像我心所想
The moon is leaving, just like my heart's desire
臨別了起舞吧
Let's dance while we say goodbye
光陰縱逝
Time flies
請記起最後這微笑是美麗
Please remember, this last smile is beautiful
原諒我這一切
Forgive me for everything
不著邊際
It's irrelevant
心到底願撲風中作依歸
My heart is willing to lean into the wind
願我的生命璀璨
May my life shine brightly
要閃得漂亮
I'll shine beautifully
願我足跡如風如霜
May my footsteps be like the wind and frost
月兒明亮但曙光終要亮
The moon is bright, but the dawn will eventually shine
月兒離別像我心所想
The moon is leaving, just like my heart's desire
月兒投射在我的肩膊上
The moonlight falls on my shoulders
夜行流浪未怕傷心更傷
Roaming the night, I'm not afraid of being hurt anymore
願我的生命璀璨
May my life shine brightly
要閃得漂亮
I'll shine beautifully
願我足跡如風如霜
May my footsteps be like the wind and frost
月兒明亮但曙光終要亮
The moon is bright, but the dawn will eventually shine
月兒離別像我心所想
The moon is leaving, just like my heart's desire
月兒投射在我的肩膊上
The moonlight falls on my shoulders
夜行流浪未怕傷心更傷
Roaming the night, I'm not afraid of being hurt anymore





Writer(s): Xiao Xia Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.