牆 - 陳慧嫻traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
今日係你既快樂生辰
Heute
ist
dein
glücklicher
Geburtstag.
我帶佐一份你喜歡既禮物再次黎到呢一度
Ich
habe
ein
Geschenk
mitgebracht,
das
du
magst,
und
bin
wieder
hierher
gekommen.
可惜我唔知你係邊
記得以前無數既日子
Leider
weiß
ich
nicht,
wo
du
bist.
Erinnerst
du
dich
an
die
unzähligen
Tage
zuvor?
我地係呢一間小屋裡面挨著呢一道牆
Wir
waren
in
diesem
kleinen
Haus
und
lehnten
an
dieser
Wand.
憧憬屬於我地既將來
Und
träumten
von
unserer
gemeinsamen
Zukunft.
你曾經話過
我會永遠屬於你既
Du
hast
einmal
gesagt,
ich
würde
immer
dir
gehören.
但係今日
陪住我既只有呢一道牆
Aber
heute
begleitet
mich
nur
diese
Wand.
而屬於我既
亦只有我自己
Und
was
mir
gehört,
bin
nur
ich
selbst.
望著白色的牆
呆呆地劃上
你的假象
Ich
starre
auf
die
weiße
Wand,
zeichne
wie
betäubt
dein
Trugbild.
默念著是你去年
送我的詩
詩篇每章
Still
rezitiere
ich
das
Gedicht,
das
du
mir
letztes
Jahr
geschenkt
hast,
jedes
Kapitel
des
Gedichts.
靜望白色的牆
無言地問你
為何離別去
Still
betrachte
ich
die
weiße
Wand,
frage
dich
wortlos,
warum
du
fortgegangen
bist.
當天說過不分開
心永相愛
今天夢不再
Damals
sagtest
du,
wir
würden
uns
nie
trennen,
unsere
Herzen
für
immer
vereint,
heute
ist
der
Traum
vorbei.
呆坐冷窗望星輕輕想
誰在你身旁
Betäubt
sitze
ich
am
kalten
Fenster,
schaue
zu
den
Sternen,
frage
mich
leise,
wer
an
deiner
Seite
ist.
留下禮品靜心的說句
Ich
lasse
das
Geschenk
da
und
sage
ruhig:
願你今天快樂
便離去
"Ich
wünsche
dir
heute
Glück,"
und
gehe
dann
fort.
過去要失去
讓雨點洗去
凝在眼中的淚
Die
Vergangenheit
muss
verloren
gehen,
lass
die
Regentropfen
die
Tränen
wegwaschen,
die
sich
in
meinen
Augen
sammeln.
算了我不願再癡想你
不要知你是你
Genug,
ich
will
nicht
mehr
verrückt
nach
dir
sein,
will
nicht
wissen,
dass
du
du
bist.
過去已失去
讓我的心碎
溶情在你心裡
Die
Vergangenheit
ist
schon
verloren,
lass
mein
gebrochenes
Herz
die
Liebe
in
mir
auflösen.
再見我的夢
愛於心裡
讓傷心遠去
Leb
wohl,
mein
Traum,
die
Liebe
(bleibt)
im
Herzen,
lass
den
Kummer
weit
fortgehen.
望著路邊的牆
無言地劃上
往昔景象
Ich
blicke
auf
die
Mauer
am
Straßenrand,
zeichne
wortlos
Szenen
der
Vergangenheit.
獨自懷念去年
每點歡欣
心中細想
Allein
erinnere
ich
mich
an
jede
Freude
des
letzten
Jahres,
denke
in
meinem
Herzen
sorgfältig
nach.
但是路邊的牆
無言地問我
為何留夢裡
Aber
die
Mauer
am
Straßenrand
fragt
mich
wortlos,
warum
ich
in
Träumen
verweile.
當天最愛竟分開
不盡的愛
當天夢不再
Der
damals
Meistgeliebte
ist
tatsächlich
gegangen,
unendliche
Liebe,
heute
ist
der
Traum
vorbei.
前路無言獨闖心中想
誰在我身旁
Den
Weg
vor
mir
gehe
ich
schweigend
allein,
denke
in
meinem
Herzen,
wer
an
meiner
Seite
ist.
留下昨天讓風聲退去
Ich
lasse
das
Gestern
zurück,
lasse
das
Rauschen
des
Windes
verklingen.
屬我的一切默然離去
Alles,
was
mir
gehört,
geht
schweigend
fort.
過去要失去
讓雨點洗去
凝在眼中的淚
Die
Vergangenheit
muss
verloren
gehen,
lass
die
Regentropfen
die
Tränen
wegwaschen,
die
sich
in
meinen
Augen
sammeln.
算了我不願再癡想你
不要知你是你
Genug,
ich
will
nicht
mehr
verrückt
nach
dir
sein,
will
nicht
wissen,
dass
du
du
bist.
過去已失去
讓我的心碎
溶情在你心裡
Die
Vergangenheit
ist
schon
verloren,
lass
mein
gebrochenes
Herz
die
Liebe
in
mir
auflösen.
再見我的夢
愛於心裡
讓傷心遠去
Leb
wohl,
mein
Traum,
die
Liebe
(bleibt)
im
Herzen,
lass
den
Kummer
weit
fortgehen.
有人話
人最珍惜既係已經失去佐既
Manche
sagen,
was
Menschen
am
meisten
schätzen,
ist
das,
was
sie
bereits
verloren
haben.
我珍惜
因為我不再擁有
Ich
schätze
es,
weil
ich
es
nicht
mehr
besitze.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Arevalo Jr., Oi Kwan Wong
Album
反叛
date de sortie
01-01-1986
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.