Priscilla Chan - 與淚抱擁 (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Priscilla Chan - 與淚抱擁 (Live)




來匆匆 消失不知心所縱
Приходи и исчезай в спешке, я не знаю, что делать.
離匆匆 碎了的心早已凍
Мое сердце замерзло с тех пор, как я сломался в спешке
還苦苦哀求著
Все еще упрашиваю изо всех сил
還假裝多情重
Все еще притворяешься страстным
輕輕的放下拋低我在半空
Осторожно опусти его и опусти меня в воздух.
情匆匆 風吹不熄的火種
Огонь любви, который не может быть потушен ветром в спешке
人匆匆 背上哀傷心過重
Люди торопливо несут печаль на своих спинах, их сердца слишком тяжелы
誰可知心沉重
Кто знает, что на сердце тяжело
如高山一樣重
Тяжелый, как гора
迷癡癡的我欲動難動
Я одержим, я не могу пошевелиться, я не могу пошевелиться
願諒我 願諒我
Прости меня, прости меня
風中依稀聽到你說的話
Я смутно слышал, что ты сказал на ветру
生生世世未忘掉我
Никогда не забывал меня до конца моей жизни
只因今天有苦衷
Просто потому, что у меня сегодня трудные времена
心中苦痛與淚抱擁
Обнимаю с болью и слезами в моем сердце
原諒我 原諒我
Прости меня, прости меня
清風可否吹走破碎的夢
Может ли ветерок развеять разбитые мечты
深心裡愛著仍是你
Я все еще люблю тебя в своем сердце
加快步伐沉重
Ускорьте темп. Тяжелый
來看落淚隨清風破送
Приди и посмотри, плачущий, позволь ветру налететь и прогнать его прочь.
情匆匆 風吹不熄的火種
Огонь любви, который не может быть потушен ветром в спешке
人匆匆 背上哀傷心過重
Люди торопливо несут печаль на своих спинах, их сердца слишком тяжелы
誰可知心沉重
Кто знает, что на сердце тяжело
如高山一樣重
Тяжелый, как гора
迷癡癡的我欲動難動
Я одержим, я не могу пошевелиться, я не могу пошевелиться
願諒我 願諒我
Прости меня, прости меня
風中依稀聽到你說的話
Я смутно слышал, что ты сказал на ветру
生生世世未忘掉我
Никогда не забывал меня до конца моей жизни
只因今天有苦衷
Просто потому, что у меня сегодня трудные времена
心中苦痛與淚抱擁
Обнимаю с болью и слезами в моем сердце
原諒我 原諒我
Прости меня, прости меня
清風可否吹走破碎的夢
Может ли ветерок развеять разбитые мечты
深心裡愛著仍是你
Я все еще люблю тебя в своем сердце
加快步伐沉重
Ускорьте темп. Тяжелый
來看落淚隨清風破送
Приди и посмотри, плачущий, позволь ветру налететь и прогнать его прочь.
來看落淚隨清風破送
Приди и посмотри, плачущий, позволь ветру налететь и прогнать его прочь.





Writer(s): Kim Wo Jolland Chan, Zi Heng Li, Yat Kun Tsui


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.