Paroles et traduction Priscilla Chan - 與淚抱擁
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
來匆匆
消失不知心所縱
You
came
and
left
suddenly,
disappearing
without
a
trace,
離匆匆
碎了的心早已凍
You
left
suddenly,
shattering
my
heart,
leaving
it
frozen.
還苦苦哀求著
還假裝多情重
I
begged
you
to
stay,
pretending
my
love
was
still
strong,
輕輕的放下拋低我在半空
But
you
left
me
hanging
in
the
air,
dropping
me
without
a
second
thought.
情匆匆
風吹不熄的火種
Love
is
like
a
fire
that
the
wind
can't
extinguish,
人匆匆
背上哀傷心過重
You
left,
but
the
sadness
you
left
behind
weighs
heavy
on
my
heart.
誰可知心沉重
如高山一樣重
Who
can
understand
the
weight
of
a
heart
as
heavy
as
a
mountain?
迷癡癡的我欲動難動
I'm
frozen
in
place,
unable
to
move.
原諒我
原諒我
Forgive
me,
forgive
me,
風中依稀聽到你說的話
Through
the
wind,
I
can
still
hear
you
saying,
生生世世未忘掉我
That
you'll
never
forget
me
in
all
of
our
lives,
只因今天有苦衷
But
today,
you
have
a
difficult
choice
to
make.
心中苦痛與淚抱擁
My
heart
aches,
and
I'm
drowning
in
tears.
原諒我
原諒我
Forgive
me,
forgive
me,
清風可否吹走破碎的夢
Can
the
wind
blow
away
my
shattered
dreams?
深心裡愛著仍是你
My
heart
still
loves
you
deeply,
加快步伐沉重
My
steps
are
heavy
as
I
walk
away,
來看落淚隨清風破送
Watching
my
tears
carried
away
by
the
wind.
情匆匆
風吹不熄的火種
Love
is
like
a
fire
that
the
wind
can't
extinguish,
人匆匆
背上哀傷心過重
You
left,
but
the
sadness
you
left
behind
weighs
heavy
on
my
heart.
誰可知心沉重
如高山一樣重
Who
can
understand
the
weight
of
a
heart
as
heavy
as
a
mountain?
迷癡癡的我欲動難動
I'm
frozen
in
place,
unable
to
move.
原諒我
原諒我
Forgive
me,
forgive
me,
風中依稀聽到你說的話
Through
the
wind,
I
can
still
hear
you
saying,
生生世世未忘掉我
That
you'll
never
forget
me
in
all
of
our
lives,
只因今天有苦衷
But
today,
you
have
a
difficult
choice
to
make.
心中苦痛與淚抱擁
My
heart
aches,
and
I'm
drowning
in
tears.
原諒我
原諒我
Forgive
me,
forgive
me,
清風可否吹走破碎的夢
Can
the
wind
blow
away
my
shattered
dreams?
深心裡愛著仍是你
My
heart
still
loves
you
deeply,
加快步伐沉重
My
steps
are
heavy
as
I
walk
away,
來看落淚隨清風破送
Watching
my
tears
carried
away
by
the
wind.
來看落淚隨清風破送
Watching
my
tears
carried
away
by
the
wind.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jolland Chan, Ri Qin Xu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.