Paroles et traduction Priscilla Chan - 飄 - Live In Hong Kong / 2014
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
飄 - Live In Hong Kong / 2014
Дрейфуя - Живое выступление в Гонконге / 2014
风里谁的身影
Чей
силуэт
в
ветру
мелькает,
撩动我心湖涟漪
Волнует
сердце,
задевает?
我对你的痴迷
Моя
к
тебе
безумная
любовь,
原来还在心底
Всё
ещё
жива,
всё
ещё
здесь
вновь.
身边多少爱侣
Вокруг
так
много
пар
влюблённых,
低诉着蜜语轻轻
Шепчут
нежно
слов
завороженных.
那熟悉的字句
Знакомые
слова,
как
будто
сон,
又模糊又清晰
Так
расплывчаты,
но
всё
же
узнаваемы,
слышны,
как
стон.
我和你
走到这里
Мы
с
тобой
дошли
до
этой
черты,
爱烧的狂野只留灰烬
Любовь
пылала,
оставив
лишь
пепел,
угли,
мечты.
不怪你
恨不了你
Не
виню
тебя,
не
могу
тебя
ненавидеть,
我只能埋怨我自己
Могу
лишь
себя
за
всё
корить,
себя
обидеть.
最好感觉淡了散了缘份尽了
Лучше
бы
чувства
остыли,
развеялись,
как
дым,
把你的甜的缠绵情意
Твои
сладкие,
нежные
речи,
全部都忘掉
Всё
забыть
хочу,
как
страшный
зимний
грипп.
一个人的我宁愿独尝这寂寥
Одна
я
предпочту
вкусить
одиночества
покой,
不想再计较爱剩下多少
Не
хочу
считать,
сколько
любви
осталось
со
мной.
风里谁的身影
Чей
силуэт
в
ветру
мелькает,
撩动我心湖涟漪
Волнует
сердце,
задевает?
我对你的痴迷
Моя
к
тебе
безумная
любовь,
原来还在心底
Всё
ещё
жива,
всё
ещё
здесь
вновь.
身边多少爱侣
Вокруг
так
много
пар
влюблённых,
低诉着蜜语轻轻
Шепчут
нежно
слов
завороженных.
那熟悉的字句
Знакомые
слова,
как
будто
сон,
又模糊又清晰
Так
расплывчаты,
но
всё
же
узнаваемы,
слышны,
как
стон.
我和你
走到这里
Мы
с
тобой
дошли
до
этой
черты,
爱烧的狂野只留灰烬
Любовь
пылала,
оставив
лишь
пепел,
угли,
мечты.
不怪你
恨不了你
Не
виню
тебя,
не
могу
тебя
ненавидеть,
我只能埋怨我自己
Могу
лишь
себя
за
всё
корить,
себя
обидеть.
最好感觉淡了散了缘份尽了
Лучше
бы
чувства
остыли,
развеялись,
как
дым,
把你的甜的缠绵情意
Твои
сладкие,
нежные
речи,
全部都忘掉
Всё
забыть
хочу,
как
страшный
зимний
грипп.
一个人的我宁愿独尝这寂寥
Одна
я
предпочту
вкусить
одиночества
покой,
不想再计较爱剩下多少
Не
хочу
считать,
сколько
любви
осталось
со
мной.
最好感觉淡了散了缘份尽了
Лучше
бы
чувства
остыли,
развеялись,
как
дым,
把你的甜的缠绵情意
Твои
сладкие,
нежные
речи,
全部都忘掉
Всё
забыть
хочу,
как
страшный
зимний
грипп.
一个人的我宁愿独尝这寂寥
Одна
я
предпочту
вкусить
одиночества
покой,
不想再计较爱剩下多少
Не
хочу
считать,
сколько
любви
осталось
со
мной.
最好感觉淡了散了缘份尽了
Лучше
бы
чувства
остыли,
развеялись,
как
дым,
把你的甜的缠绵情意
Твои
сладкие,
нежные
речи,
全部都忘掉
Всё
забыть
хочу,
как
страшный
зимний
грипп.
一个人的我宁愿独尝这寂寥
Одна
я
предпочту
вкусить
одиночества
покой,
不想再计较爱剩下多少
Не
хочу
считать,
сколько
любви
осталось
со
мной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Feng Zheng, Fung Tak Kei
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.