Paroles et traduction en allemand 陳慧珊 feat. 蘇永康 - 暖流
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
電視劇『絕世好爸』主題曲
Titelsong
der
Fernsehserie
"Der
perfekte
Papa"
演唱:陳慧珊/蘇永康
Gesungen
von:
Flora
Chan/William
So
康:重頭細看
從未發覺
原來身邊
你竟會這麼好看
William:
Ich
schaue
es
mir
nochmal
genau
an
und
habe
nie
bemerkt,
dass
du
so
gut
aussiehst.
康:常常灌溉
恁著愛
家中有最濃熱暖的湯
William:
Ich
gieße
dich
oft
und
liebe
dich,
zu
Hause
gibt
es
die
wärmste
Suppe.
珊:齊來細看
沿途風光
人人應當
愛惜對方多一趟
Flora:
Lass
uns
gemeinsam
die
Landschaft
entlang
des
Weges
betrachten,
jeder
sollte
den
anderen
mehr
schätzen.
珊:誰人賜我
絕色好爸爸一個
我們為你高歌
Flora:
Wer
hat
mir
einen
so
perfekten
Papa
geschenkt?
Wir
singen
für
dich.
康:當天讓你一臉汗
William:
Damals
war
dein
Gesicht
voller
Schweiß.
合:讓你倦透在路旁
Beide:
Du
warst
müde
am
Straßenrand.
合:一起答謝你情懷熱燙
長路為你放滿星光
Beide:
Gemeinsam
danken
wir
dir
für
deine
warmherzige
Zuneigung,
der
lange
Weg
ist
für
dich
mit
Sternenlicht
erfüllt.
康:換上新裝
William:
Zieh
neue
Kleidung
an.
合:讓每顆心也永在旁
讓這個家溫暖似蜜糖
Beide:
Lass
jedes
Herz
für
immer
an
deiner
Seite
sein,
lass
dieses
Zuhause
warm
wie
Honig
sein.
康:身邊的一切困惑事情
William:
Alle
verwirrenden
Dinge
um
uns
herum.
合:同步去擔當
在這一刻
Beide:
Wir
tragen
sie
gemeinsam,
in
diesem
Moment.
合:若有空靜靜探訪
前來互訴寄望
Beide:
Wenn
du
Zeit
hast,
besuche
uns
in
Ruhe,
komm
und
erzähl
uns
von
deinen
Hoffnungen.
康:心中暖意亦
William:
Die
Wärme
in
meinem
Herzen.
合:悄悄地在埋藏
Beide:
Ist
heimlich
verborgen.
康:重頭細看
從未發覺
原來身邊
你竟會這麼好看
William:
Ich
schaue
es
mir
nochmal
genau
an
und
habe
nie
bemerkt,
dass
du
so
gut
aussiehst.
康:常常灌溉
恁著愛
家中有最濃熱暖的湯
William:
Ich
gieße
dich
oft
und
liebe
dich,
zu
Hause
gibt
es
die
wärmste
Suppe.
珊:齊來細看
沿途風光
人人應當
愛惜對方多一趟
Flora:
Lass
uns
gemeinsam
die
Landschaft
entlang
des
Weges
betrachten,
jeder
sollte
den
anderen
mehr
schätzen.
珊:誰人賜我
絕色好爸爸一個
我們為你高歌
Flora:
Wer
hat
mir
einen
so
perfekten
Papa
geschenkt?
Wir
singen
für
dich.
康:當天讓你一臉汗
William:
Damals
war
dein
Gesicht
voller
Schweiß.
合:讓你倦透在路旁
Beide:
Du
warst
müde
am
Straßenrand.
合:一起答謝你情懷熱燙
長路為你放滿星光
Beide:
Gemeinsam
danken
wir
dir
für
deine
warmherzige
Zuneigung,
der
lange
Weg
ist
für
dich
mit
Sternenlicht
erfüllt.
康:換上新裝
William:
Zieh
neue
Kleidung
an.
合:讓每顆心也永在旁
讓這個家溫暖似蜜糖
Beide:
Lass
jedes
Herz
für
immer
an
deiner
Seite
sein,
lass
dieses
Zuhause
warm
wie
Honig
sein.
康:身邊的一切困惑事情
William:
Alle
verwirrenden
Dinge
um
uns
herum.
合:同步去擔當
在這一刻
Beide:
Wir
tragen
sie
gemeinsam,
in
diesem
Moment.
合:若有空靜靜探訪
前來互訴寄望
Beide:
Wenn
du
Zeit
hast,
besuche
uns
in
Ruhe,
komm
und
erzähl
uns
von
deinen
Hoffnungen.
康:心中暖意亦
William:
Die
Wärme
in
meinem
Herzen.
合:悄悄地在埋藏
Beide:
Ist
heimlich
verborgen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Feng Han Ming, Ou Zhi Shen
Album
愛得起
date de sortie
01-01-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.