陳慧琳 - 冷淡 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 陳慧琳 - 冷淡




冷淡
Indifference
床上躺在一起 很想抱著你
Lying together in bed, I want to hold you close,
而兩手纏不到 一起
But our hands don't reach out to each other.
做了多年知己 今天卻做戲
We've been close friends for years, but now we're just acting.
真話不說穿不折磨自己
It's better to keep the truth hidden than to torment ourselves.
曾深宵的對話 如今再沒對白
Our late-night conversations have now gone silent.
門一關好各自冷淡
As the door closes, we both grow cold.
如枯萎了鮮花不需要摘
Like wilted flowers that don't need to be picked,
餐枱那燭光也會黯淡
The candlelight on the table grows dim.
心裡剩底那是否愛就不說明白
The love that remains in our hearts remains unspoken.
和你享受風景 即使有一剎感應
We enjoy the scenery together, but even those brief moments of connection
懷緬不來的 一生註定
Can't be rekindled. Our fate has been sealed.
從前你追求驚喜 喜歡我任性
You used to seek out surprises, and you enjoyed my spontaneity.
一起走到今天 卻漸冷靜
But as we've journeyed together, our passion has cooled.
仍然躺在身邊 轉身看著你
I still lie beside you, turning to look at you,
連晚安也不說 一聲
But I can't even bring myself to say goodnight.
做了多年知己 不必再做戲
We've been close friends for years, and the pretense is no longer needed.
真話無謂說穿 也別算命
There's no point in speaking the truth, and no need to consult fate.
曾深宵的對話 如今再沒對白
Our late-night conversations have now gone silent.
門一關好各自冷淡
As the door closes, we both grow cold.
如枯萎了鮮花不需要摘
Like wilted flowers that don't need to be picked,
餐枱那燭光也會黯淡
The candlelight on the table grows dim.
心裡剩底那是否愛就不說明白 Woa.
The love that remains in our hearts remains unspoken, Woa.
昨天通宵對話 如今再沒對白
Our all-night conversations have now ended, and there's nothing left to say.
門一關好各自冷淡
As the door closes, we both grow cold.
如缺氧後愛情怎麼再談
How can we talk about love when we're suffocating?
手這樣鬆開那麼優雅
Our hands part so easily, with such grace,
心裡剩底那是否愛就不說明白
But the love that remains in our hearts remains unspoken.
和你享受風景 即使有一剎感應
We enjoy the scenery together, but even those brief moments of connection
懷緬不來的 一生註定
Can't be rekindled. Our fate has been sealed.
從前你追求驚喜 喜歡我任性
You used to seek out surprises, and you enjoyed my spontaneity.
一起走到今天 格外冷靜
But as we've journeyed together, we've grown increasingly cold.
一起等到今天 終於也睡醒
We've waited together until today, and finally, we've both woken up.





Writer(s): Song De Lei, Yi Zhou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.