陳慧琳 - 對你太在乎 - Mandarin Version - traduction des paroles en allemand




對你太在乎 - Mandarin Version
Zu sehr liebst Du - Mandarin Version
可不可 用餘下薄弱氣力 換取一聲親愛的
Kann ich meine verbleibende schwache Kraft eintauschen gegen ein Wort, mein Lieber?
可不可 用無心得到的去換取 心愛的
Kann ich das, was ich unabsichtlich bekommen habe, gegen das eintauschen, was ich liebe?
苦心的 不怕愛你有多苦 命運亦不顧
Ich scheue keine Mühen, egal wie schwer es ist, dich zu lieben, ich trotze sogar dem Schicksal.
對你太在乎 沒甚麼抱負 只想這心花不會枯
Ich liebe dich zu sehr, ich habe keine anderen Ambitionen, ich will nur, dass diese Herzensblume nicht verwelkt.
我要你在乎 沒甚麼真心喜惡 只想彼此都不厭惡
Ich will, dass du mich liebst, ich habe keine wirklichen Vorlieben oder Abneigungen, ich will nur, dass wir uns nicht gegenseitig verabscheuen.
可不可 用餘下活著價值 換取珍惜的記憶
Kann ich den verbleibenden Wert meines Lebens eintauschen gegen wertvolle Erinnerungen?
即使間 令餘生都消失了顏色 不疼惜
Auch wenn dadurch der Rest meines Lebens alle Farbe verliert, kümmert es mich nicht.
苦心的 得到你哪怕辛苦 命運亦不顧
Ich habe dich mit Mühe bekommen, egal wie schwer es war, ich trotze sogar dem Schicksal.
對你太在乎 沒甚麼抱負 只想這心花不會枯
Ich liebe dich zu sehr, ich habe keine anderen Ambitionen, ich will nur, dass diese Herzensblume nicht verwelkt.
我要你在乎 沒甚麼真心喜惡 只想彼此都不厭惡
Ich will, dass du mich liebst, ich habe keine wirklichen Vorlieben oder Abneigungen, ich will nur, dass wir uns nicht gegenseitig verabscheuen.
對你太在乎 沒甚麼抱負 只想這心花不會枯
Ich liebe dich zu sehr, ich habe keine anderen Ambitionen, ich will nur, dass diese Herzensblume nicht verwelkt.
我要你在乎 沒甚麼真心喜惡 只想彼此都不厭惡
Ich will, dass du mich liebst, ich habe keine wirklichen Vorlieben oder Abneigungen, ich will nur, dass wir uns nicht gegenseitig verabscheuen.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.