陳慧琳 - 希望(國) - traduction des paroles en anglais

希望(國) - 陳慧琳traduction en anglais




希望(國)
Hope (English)
看天空 飘的云 还有梦
Gaze upon the sky, the clouds adrift, bearing dreams within,
看生命 回家路 路程慢慢
Life's journey unfolds, its path stretched out thin,
看明天 的岁月 越走越远
Tomorrow's dawn awaits, beckoning time to flee,
远方的 回忆的 你的微笑
Memories distant, smiles like echoes in the sea,
天黑路茫茫 心中的彷徨
Through darkness and uncertainty, I tread with weary feet,
没犹豫的方向
Yet in my heart, my direction is complete,
希望的翅膀 一天终张开
Hope's wings shall unfurl, soaring high above,
飞翔天上
Guiding me toward heaven's love,
看天空 飞的鸟 还有梦
I gaze upon the sky, the birds in flight, their dreams take wing,
看清风 像带路 吹散淡雾
A gentle breeze dispels the mist, a path for me to sing,
看冬天 悲的雪 越来越远
Winter's sorrows fade, like snow that melts away,
昨天的 曾经的 我的微笑
Yesterday's joys, my smiles, I hold them close today,
看天空 飞的鸟 还有梦
I gaze upon the sky, the birds in flight, their dreams take wing,
看清风 像带路 吹散淡雾
A gentle breeze dispels the mist, a path for me to sing,
看冬天 悲的雪 越来越远
Winter's sorrows fade, like snow that melts away,
昨天的 曾经的 我的微笑
Yesterday's joys, my smiles, I hold them close today,
天黑路茫茫 心中的彷徨
Through darkness and uncertainty, I tread with weary feet,
没犹豫的方向
Yet in my heart, my direction is complete,
希望的翅膀 一天终张开
Hope's wings shall unfurl, soaring high above,
飞翔天上
Guiding me toward heaven's love,
分开的感伤 想飞的盼望
Parting's sorrow, longing's flight, my spirit yearns to soar,
有天逃出想象
One day, I'll break free from these chains I adore,
心中一个梦 像雨后彩虹
A dream within my heart, a rainbow after rain,
画在天空
Painted against the sky, my hope shall ever reign.





Writer(s): Se-hyeon Im


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.