陳慧琳 - 斷.捨.離 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 陳慧琳 - 斷.捨.離




斷.捨.離
Severance
當我得一歲 可以夢想誰
When I was just one, who could I dream of?
只會想安睡 懷著空空兩袖未怕失去
All I wanted was to sleep soundly, with empty sleeves, fearing no loss.
從學會不捨 不棄
From learning not to let go, not to abandon,
爭到你 留住卻力竭筋疲 寧願從未歡喜
Fighting to win you, but keeping you exhausted me, I wish I had never rejoiced.
跌爛了甚麼 只落得一聲 算了 便忘記
What was broken, fell with a sigh of "Forget it," and was forgotten.
斷崖處
At the edge of the cliff,
捨不捨得也化
Whether I'm willing or not, it fades away.
離開縱心亂如麻 情形沒更差
Even if leaving makes my heart a mess, things won't be worse.
斷腸處
At the point of heartbreak,
捨棄未必比得到可怕
Letting go may not be as scary as getting.
離開你留低了疤 少個人牽掛
Leaving you left a scar, one less person to worry about.
希冀太多了 怎渴望逍遙
With too many hopes, how can I yearn for freedom?
總怕你跑掉 懷念相識以前沒這必要
Always afraid you'd run away, missing the time before we met, there was no need for this.
期望要得寵 失控
Hoping to be favored, losing control,
緊張到 忘掉有沒有歡容
So nervous, I forgot if there was ever joy.
懷念似水晶般 太容易受損
Memories are like crystals, too easily damaged.
心越不想它破碎 越沉重
The more my heart doesn't want them to break, the heavier they become.
斷崖處
At the edge of the cliff,
捨不捨得也化
Whether I'm willing or not, it fades away.
離開縱心亂如麻 情形沒更差
Even if leaving makes my heart a mess, things won't be worse.
斷腸處
At the point of heartbreak,
捨棄未必比得到可怕
Letting go may not be as scary as getting.
離開你留低了疤 少個人牽掛
Leaving you left a scar, one less person to worry about.
斷崖處
At the edge of the cliff,
捨不捨得也化
Whether I'm willing or not, it fades away.
離開你走獨木橋 才能遇上他
Leaving you, walking the tightrope, only then can I meet him.
斷腸處
At the point of heartbreak,
捨棄未必比得到可怕
Letting go may not be as scary as getting.
離不了由傷變疤 起碼無牽掛
Unable to leave, the wound becomes a scar, at least there's no worry.





Writer(s): hai-tong peng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.