陳慧琳 - 春夏秋冬 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 陳慧琳 - 春夏秋冬




春夏秋冬
Spring, Summer, Autumn and Winter
秋天該很好 你若尚在場
Autumn would be beautiful if you were here
秋風即使帶涼 亦漂亮
Even the autumn wind, as cold as it is, would be lovely
深秋中的你 填密我夢想
You in late autumn, fill my dreams
就像落葉飛 輕敲我窗
Like falling leaves, gently whisking through my window
冬天該很好 你若尚在場
Winter would be beautiful if you were here
天空多灰 我們亦放亮
The sky might be gray, but we would brighten it
一起坐坐談談 來日動向
Together, we would talk about our lives and dreams
漠視外間低溫 這樣唱
Ignoring the frigid air outside, we would sing this song
能同途偶遇上 在這星球上
That we could meet and travel together on this planet
燃亮飄渺人生 我多麼夠運
Ignites my fleeting life, how lucky I am
無人如你 逗留我思潮上
No one like you, lingers in my thoughts
從沒再疑問 這個世界好得很
I have no doubt, this world is a beautiful place
暑天該很好 你若尚在場
Summer would be beautiful if you were here
火一般的太陽 在臉上
The sun blazing fiercely upon our faces
燒得肌膚如情 痕極又癢
Scorching our skin like a passionate love, leaving it red and tender
滴著汗的一雙 笑著唱
Laughing, we sing as beads of sweat drip down
冬天該很好 你若尚在場
Winter would be beautiful if you were here
天空多灰 我們亦放亮
The sky might be gray, but we would brighten it
一起坐坐談談 來日動向
Together, we would talk about our lives and dreams
漠視外間低溫 這樣唱
Ignoring the frigid air outside, we would sing this song
能同途偶遇 在這星球上
That we could meet and travel together on this planet
是某種緣份 我多麼慶幸
Is a kind of fate, how fortunate I am
如離別你 亦長處心靈上
Even if we were to part, you would remain in my heart
寧願有遺憾 亦願和你遠亦近
I would rather live with this regret than be far or near from you
春天該很好 你若尚在場
Spring would be beautiful if you were here
春風仿佛愛情 在蘊醞
The spring breeze, like love, is in the air
初春中的你 撩動我幻想
You in early spring, stir my fantasies
就像嫩綠草使 春雨香
Like tender green grass, making the spring rain fragrant






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.