Paroles et traduction 陳慧琳 - 最佳位置 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
最佳位置 (Live)
Лучшее место (Live)
我也數過
排著隊等討好你有幾個
Я
считала,
сколько
их
в
очереди,
чтобы
понравиться
тебе,
還未有新空缺
來容納我
И
пока
нет
свободного
места
для
меня.
正選只得一個
後選經已太多
Главное
место
только
одно,
а
запасных
уже
слишком
много.
我細心想過
停在今天這一處也不錯
Я
подумала
и
решила,
что
остановиться
здесь
и
сейчас
— неплохо.
越過知己的親密
然而未有擁吻過
Ближе,
чем
просто
друзья,
но
ещё
без
поцелуев.
共你這麼的曖昧
已得到甚多
С
тобой
в
такой
двусмысленности
я
уже
многого
добилась.
無論你喜歡誰
請你記住留下給我這位置
Кого
бы
ты
ни
любил,
прошу,
запомни
и
оставь
мне
это
место.
時常在內心一隅
空出幾吋為我堅持
Всегда
в
уголке
своего
сердца
сохрани
несколько
сантиметров
для
меня.
同渡半生
亦有張椅子
Провести
с
тобой
полжизни
— у
меня
тоже
будет
свой
стул.
是否愛還是其次
Любовь
ли
это
— не
так
уж
важно.
只想你依然
亦想得起我不是
任你處置
Хочу,
чтобы
ты
помнил
обо
мне,
не
бросал
меня
на
произвол
судьбы.
女友一走過
鄰坐空位都可以坐一坐
Как
только
твоя
девушка
уйдёт,
на
свободное
место
рядом
можно
и
присесть.
若你珍惜我
不如從來沒有愛戀過
Если
ты
дорожишь
мной,
может,
лучше
бы
нам
вовсе
не
влюбляться.
互有好感的尊重
更加可貴麼
Взаимное
уважение
с
симпатией
— разве
это
не
ценнее?
無論你喜歡誰
請你記住留下給我這位置
Кого
бы
ты
ни
любил,
прошу,
запомни
и
оставь
мне
это
место.
時常在內心一隅
空出幾吋為我堅持
Всегда
в
уголке
своего
сердца
сохрани
несколько
сантиметров
для
меня.
同渡半生
亦有張椅子
Провести
с
тобой
полжизни
— у
меня
тоже
будет
свой
стул.
是否愛還是其次
Любовь
ли
это
— не
так
уж
важно.
比不上戀人
但廝守一輩子
Пусть
я
не
возлюбленная,
но
буду
рядом
с
тобой
всю
жизнь.
無論你喜歡誰
請你繼續留下身邊這個位置
Кого
бы
ты
ни
любил,
прошу,
продолжай
хранить
для
меня
это
место
рядом
с
собой.
時常在內心一隅
剩低幾吋
留給這女子
Всегда
в
уголке
своего
сердца
оставь
несколько
сантиметров
для
этой
девушки.
誰共你好
都不礙事
我都會
衷心支持
С
кем
бы
ты
ни
был,
это
не
помешает
мне,
я
буду
искренне
поддерживать
тебя.
未必所有關係
亦受得起刺激
但我可以
Не
все
отношения
выдерживают
испытания,
но
я
смогу.
虔誠地
熱戀一輩子
Преданно
и
горячо
любить
тебя
всю
жизнь.
共你也許
真的不容易
Быть
с
тобой,
возможно,
действительно
непросто.
喜歡你
最好不要講
安守這位置
Лучше
не
говорить
о
своей
любви
к
тебе,
а
просто
хранить
это
место.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Huang Wei Wen, Feng Ying Qi
Album
紙醉金迷演唱會
date de sortie
01-01-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.