陳慧琳 - 永远的福气 - traduction des paroles en russe

永远的福气 - 陳慧琳traduction en russe




永远的福气
Вечное счастье
你知不知道每个女人最想要的
Знаешь ли ты, чего хочет каждая женщина больше всего?
不是一生的美丽
Не вечной красоты,
美丽会骗了我和你
Красота может обмануть и меня, и тебя,
换不到永远的福气
Её не променяешь на вечное счастье.
你知不知道每个女人最害怕的
Знаешь ли ты, чего каждая женщина боится больше всего?
就是爱人骗自己
Что любимый её обманет,
以为他说的诺言会保证 形影不离
Что данные им обещания быть всегда вместе ложь.
我碰见你 也看到我最想过的日子
Встретив тебя, я увидела жизнь своей мечты,
因为有你 更了解自己
Благодаря тебе я лучше понимаю себя.
我相信你 却也相信白头到老
Я верю тебе, но также верю, что дожить до седин вместе
不能靠运气
Нельзя, полагаясь лишь на удачу.
你是否可以 爱我一生一世
Сможешь ли ты любить меня всю жизнь,
发生甚么都在一起
Что бы ни случилось, быть рядом?
有任何难题 请别忘记
Если возникнут трудности, прошу, не забывай,
你说过不离不弃
Что ты обещал быть со мной и в горе, и в радости.
是否永远珍惜 这一段关系
Будешь ли ты вечно ценить наши отношения,
拿天地交换都不愿意
Не променяв их даже на весь мир?
承诺并不是一时的 感情用事
Ведь обещание это не сиюминутный порыв чувств.
我碰见你 也看到我最想过的日子
Встретив тебя, я увидела жизнь своей мечты,
因为有你 更了解自己
Благодаря тебе я лучше понимаю себя.
我相信你 却也相信白头到老
Я верю тебе, но также верю, что дожить до седин вместе
不能靠运气
Нельзя, полагаясь лишь на удачу.
你是否可以 爱我一生一世
Сможешь ли ты любить меня всю жизнь,
发生甚么都在一起
Что бы ни случилось, быть рядом?
有任何难题 请别忘记
Если возникнут трудности, прошу, не забывай,
你说过不离不弃
Что ты обещал быть со мной и в горе, и в радости.
是否永远珍惜 这一段关系
Будешь ли ты вечно ценить наши отношения,
拿天地交换都不愿意
Не променяв их даже на весь мир?
承诺并不是一时的 感情用事
Ведь обещание это не сиюминутный порыв чувств.
你知不知道女人最愿意相信的
Знаешь ли ты, во что женщина готова поверить больше всего?
是爱人说我愿意
В слова любимого: согласен".






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.