Paroles et traduction 陳慧琳 - 開始
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
那次偶遇路过时
В
ту
случайную
встречу
客气里各道上名字
Мы
вежливо
обменялись
именами
过后谁再会在意
Кто
бы
мог
потом
об
этом
вспомнить?
但是回忆竟似诗
Но
воспоминания,
словно
стихи,
描成乐章
Сложились
в
мелодию,
辗转反侧几多次
Сколько
ночей
я
ворочалась
без
сна,
要放弃也没有法子
Хотела
сдаться,
но
не
могла,
世事原似有定理
В
этом
мире,
кажется,
есть
закон,
就是从不可作主
Который
нельзя
изменить,
情如何开始
Как
начинаются
чувства?
缘从何开始
Откуда
берется
судьба?
谁人能清楚真会合意
Кто
знает
наверняка,
что
мы
подходим
друг
другу?
晴时常带雨
В
ясную
погоду
часто
идет
дождь,
然而谁介意
Но
кого
это
волнует?
明晨还有更多未来事
Завтра
будет
новый
день,
полные
будущим,
如明了心思
Если
ты
поймешь
мои
чувства,
如能同开始
Если
мы
сможем
начать
вместе,
唯求能好好的美丽一次
Я
прошу
лишь
об
одном
- о
прекрасном
мгновении,
让这丝爱意
Пусть
эта
нежная
любовь
化做梦里的所依
Станет
моей
опорой
во
сне.
我愿试
Я
готова
попробовать.
我却再次步向镜子
Я
снова
подхожу
к
зеркалу,
要是明早碰著你
Если
завтра
я
встречу
тебя,
但愿裙子跟衬衣
Надеюсь,
мое
платье
и
блузка
完全合适
Будут
идеально
сочетаться
你心中意思
С
твоими
ожиданиями.
情如何开始
Как
начинаются
чувства?
缘从何开始
Откуда
берется
судьба?
谁人能清楚真会合意
Кто
знает
наверняка,
что
мы
подходим
друг
другу?
晴时常带雨
В
ясную
погоду
часто
идет
дождь,
然而谁介意
Но
кого
это
волнует?
明晨还有更多未来事
Завтра
будет
новый
день,
полные
будущим,
如明了心思
Если
ты
поймешь
мои
чувства,
如能同开始
Если
мы
сможем
начать
вместе,
唯求能好好的美丽一次
Я
прошу
лишь
об
одном
- о
прекрасном
мгновении,
让这丝爱意
Пусть
эта
нежная
любовь
化做梦里的所依
Станет
моей
опорой
во
сне.
我愿试
Я
готова
попробовать.
情如何开始
Как
начинаются
чувства?
缘从何开始
Откуда
берется
судьба?
谁人能清楚真会合意
Кто
знает
наверняка,
что
мы
подходим
друг
другу?
晴时常带雨
В
ясную
погоду
часто
идет
дождь,
然而谁介意
Но
кого
это
волнует?
明晨还有更多未来事
Завтра
будет
новый
день,
полные
будущим,
如明了心思
Если
ты
поймешь
мои
чувства,
如能同开始
Если
мы
сможем
начать
вместе,
唯求能好好的美丽一次
Я
прошу
лишь
об
одном
- о
прекрасном
мгновении,
让这丝爱意
Пусть
эта
нежная
любовь
化做梦里的所依
Станет
моей
опорой
во
сне.
我愿试
Я
готова
попробовать.
编辑人:
Jason
Редактор:
Jason
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): mark lui
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.