陳明 - 动心的云 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 陳明 - 动心的云




动心的云
Трепетное облако
动心的云
Трепетное облако
水邹了我来回的身影
Вода искажает мое мечущееся отражение
缺少了往日的镇定
Я потеряла былое спокойствие
风象个精灵
Ветер, словно шалун,
带走所有的静抚也抚不平
Уносит покой, и ничто не может меня успокоить
谁给了我来回的身影
Кто заставил мое отражение метаться?
乱了我往日的镇定
Кто нарушил мое былое спокойствие?
心也不再透明
Мое сердце больше не прозрачно
有雾慢慢升起看也看不清
Туман медленно поднимается, и я ничего не вижу
我是被天空放逐的云
Я облако, изгнанное небом,
所有美丽听从风的决定
Вся моя красота подчинена воле ветра
谁又在乎我是个会呼吸的生命
Кому какое дело, что я живое, дышащее существо?
谁能让我为他而停
Кто остановит меня ради себя?
谁给了我来回的身影
Кто заставил мое отражение метаться?
乱了我往日的镇定
Кто нарушил мое былое спокойствие?
心也不再透明
Мое сердце больше не прозрачно
有雾慢慢升起看也看不清
Туман медленно поднимается, и я ничего не вижу
我是被天空放逐的云
Я облако, изгнанное небом,
所有美丽听从风的决定
Вся моя красота подчинена воле ветра
谁又在乎我是个会呼吸的生命
Кому какое дело, что я живое, дышащее существо?
谁能让我为他而停
Кто остановит меня ради себя?
我是为了泪动心的云
Я облако, трепещущее от слез,
随时可能飘入你的眼睛
В любой момент могу попасть в твои глаза
落入你来不及撑去的伞的间隙
Проникнуть сквозь щель в твоем раскрытом слишком поздно зонте
弄湿你的心
И смочить твое сердце
我是被天空放逐的云
Я облако, изгнанное небом,
所有美丽听从风的决定
Вся моя красота подчинена воле ветра
谁又在乎我是个会呼吸的生命
Кому какое дело, что я живое, дышащее существо?
谁能让我为他而停
Кто остановит меня ради себя?
我是为了泪动心的云
Я облако, трепещущее от слез,
随时可能飘入你的眼睛
В любой момент могу попасть в твои глаза
落入你来不及撑去的伞的间隙
Проникнуть сквозь щель в твоем раскрытом слишком поздно зонте
弄湿你的心
И смочить твое сердце






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.