陳曉東 - 一個人 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 陳曉東 - 一個人




一個人
Lonely
一套 十年後回味的戲
A play we will reminisce about ten years from now
如果 只得我看 也許 看不起
If I'm the only one watching, it may not be worth it
應該 手挽手 然後攜眷
We should be hand in hand, then with our families
欣賞這些 給一對對快樂情人的戲
Enjoying this play meant for happy couples
城中一些好風光 得一個說不過
There are beautiful views in the city that I can't share with just one person
難以配對 又怎麼諧和
It's hard to match, and how can it be harmonious?
而這天要是你一個人 毫無目的到處散心
And if you're alone today, with no purpose, just wandering around
請想到我也是面露愁容還欠一吻 才會有新生
Please think of me, I'm also sad and need a kiss to feel alive again
微雨天要是你一個人 無論是否滿意稱心
On a rainy day, if you're alone, whether you're happy or not
總不相信愛我 亦未及無人陪你吸引
You will never believe my love, and it's not enough to have no one with you
難道我不相襯
Am I really that unsuitable?
穿上又除下 無盡衣裳
Putting on and taking off endless clothes
如果 只得孤身只影 更哀傷
If I'm all alone, it's even sadder
身世越華麗 人越惆悵
The more luxurious the background, the more melancholy the person
這些布景 應該有個快樂情人欣賞
This setting deserves to be enjoyed by two happy lovers
城中一些好風光 得一個說不過
There are beautiful views in the city that I can't share with just one person
難以配對 又怎麼諧和
It's hard to match, and how can it be harmonious?
而這天要是你一個人 毫無目的到處散心
And if you're alone today, with no purpose, just wandering around
請想到我也是面露愁容還欠一吻 才會有新生
Please think of me, I'm also sad and need a kiss to feel alive again
微雨天要是你一個人 無論是否滿意稱心
On a rainy day, if you're alone, whether you're happy or not
總不相信愛我 亦未及無人陪你吸引
You will never believe my love, and it's not enough to have no one with you
難道我不相襯
Am I really that unsuitable?
無論你的愛和情 甜或苦短或長
Whether your love and affection are sweet or bitter, short or long
無論再等到何時 而你所想
No matter how long I wait, what you desire
正是我妄想
Is exactly what I long for
而這天要是你一個人 毫無目的到處散心
And if you're alone today, with no purpose, just wandering around
請想到我也是面露愁容還欠一吻 才會有新生
Please think of me, I'm also sad and need a kiss to feel alive again
微雨天要是你一個人 無論是否滿意開心
On a rainy day, if you're alone, whether you're happy or not
總不相信愛我 亦未及無人陪你吸引
You will never believe my love, and it's not enough to have no one with you
難道我不夠相襯
Am I really that unsuitable?





Writer(s): Leung Wai Man, Huang Shang Wei


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.