Paroles et traduction 陳曉東 - 一個人
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一套
十年後回味的戲
A
play
we
will
reminisce
about
ten
years
from
now
如果
只得我看
也許
看不起
If
I'm
the
only
one
watching,
it
may
not
be
worth
it
應該
手挽手
然後攜眷
We
should
be
hand
in
hand,
then
with
our
families
欣賞這些
給一對對快樂情人的戲
Enjoying
this
play
meant
for
happy
couples
城中一些好風光
得一個說不過
There
are
beautiful
views
in
the
city
that
I
can't
share
with
just
one
person
難以配對
又怎麼諧和
It's
hard
to
match,
and
how
can
it
be
harmonious?
而這天要是你一個人
毫無目的到處散心
And
if
you're
alone
today,
with
no
purpose,
just
wandering
around
請想到我也是面露愁容還欠一吻
才會有新生
Please
think
of
me,
I'm
also
sad
and
need
a
kiss
to
feel
alive
again
微雨天要是你一個人
無論是否滿意稱心
On
a
rainy
day,
if
you're
alone,
whether
you're
happy
or
not
總不相信愛我
亦未及無人陪你吸引
You
will
never
believe
my
love,
and
it's
not
enough
to
have
no
one
with
you
難道我不相襯
Am
I
really
that
unsuitable?
穿上又除下
無盡衣裳
Putting
on
and
taking
off
endless
clothes
如果
只得孤身只影
更哀傷
If
I'm
all
alone,
it's
even
sadder
身世越華麗
人越惆悵
The
more
luxurious
the
background,
the
more
melancholy
the
person
這些布景
應該有個快樂情人欣賞
This
setting
deserves
to
be
enjoyed
by
two
happy
lovers
城中一些好風光
得一個說不過
There
are
beautiful
views
in
the
city
that
I
can't
share
with
just
one
person
難以配對
又怎麼諧和
It's
hard
to
match,
and
how
can
it
be
harmonious?
而這天要是你一個人
毫無目的到處散心
And
if
you're
alone
today,
with
no
purpose,
just
wandering
around
請想到我也是面露愁容還欠一吻
才會有新生
Please
think
of
me,
I'm
also
sad
and
need
a
kiss
to
feel
alive
again
微雨天要是你一個人
無論是否滿意稱心
On
a
rainy
day,
if
you're
alone,
whether
you're
happy
or
not
總不相信愛我
亦未及無人陪你吸引
You
will
never
believe
my
love,
and
it's
not
enough
to
have
no
one
with
you
難道我不相襯
Am
I
really
that
unsuitable?
無論你的愛和情
甜或苦短或長
Whether
your
love
and
affection
are
sweet
or
bitter,
short
or
long
無論再等到何時
而你所想
No
matter
how
long
I
wait,
what
you
desire
正是我妄想
Is
exactly
what
I
long
for
而這天要是你一個人
毫無目的到處散心
And
if
you're
alone
today,
with
no
purpose,
just
wandering
around
請想到我也是面露愁容還欠一吻
才會有新生
Please
think
of
me,
I'm
also
sad
and
need
a
kiss
to
feel
alive
again
微雨天要是你一個人
無論是否滿意開心
On
a
rainy
day,
if
you're
alone,
whether
you're
happy
or
not
總不相信愛我
亦未及無人陪你吸引
You
will
never
believe
my
love,
and
it's
not
enough
to
have
no
one
with
you
難道我不夠相襯
Am
I
really
that
unsuitable?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leung Wai Man, Huang Shang Wei
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.