Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
借借你肩膊 - 電影 "愛與誠" 歌曲
Одолжи свое плечо - песня из фильма "Любовь и верность"
一千里一千里走了多久
想不起顫抖
Тысяча
ли,
тысяча
ли,
как
долго
я
шел,
не
помню,
как
дрожал.
一眨眼一眨眼忍了多久
我哭過沒有
Мгновение,
мгновение,
как
долго
я
терпел,
плакал
ли
я
вообще?
我看著我這樣努力戰鬥
有幾段時候
Я
смотрю
на
себя,
как
я
изо
всех
сил
борюсь,
были
моменты,
高攀過俯衝過幾個沙丘
自己一個走
Взбирался,
падал
с
песчаных
дюн,
шел
в
одиночку.
東歪西倒得一對手
夠依靠沒有
Шатаюсь
из
стороны
в
сторону,
есть
ли
на
кого
опереться?
我聽著我每步每步節奏
我怎樣承受
Я
слушаю
свой
ритм,
каждый
шаг,
каждый
шаг,
как
мне
это
вынести?
不知你可有
站在我背後
Не
знаю,
стоишь
ли
ты
за
моей
спиной.
多麼的堅忍和強壯
都必需肩膊
Сколько
бы
выносливости
и
силы
ни
было,
всегда
нужно
плечо,
即使黑暗絕望至少
找得到倚傍
Даже
в
темноте
и
отчаянии,
по
крайней
мере,
найти
поддержку.
多麼的孤單如流放
借借你肩膊
Как
же
одиноко
в
изгнании,
одолжи
свое
плечо,
即使總會寂寞至少
倦了便回岸
Даже
если
всегда
буду
одинок,
по
крайней
мере,
устав,
вернусь
к
берегу.
若有天迷途
陪著我迷途
Если
однажды
заблужусь,
заблудись
со
мной,
多麼想軟弱疲勞
會跌向別人懷抱
Как
же
хочется
слабости,
усталости,
упасть
в
чьи-то
объятия.
任我多糊塗
陪著我糊塗
Как
бы
я
ни
был
глуп,
будь
глупой
со
мной,
一起不怕懦弱跌倒
但怕未同步
Вместе
не
страшно
быть
слабыми
и
падать,
страшно
не
быть
в
унисон.
一千里一千里走了多久
想不起顫抖
Тысяча
ли,
тысяча
ли,
как
долго
я
шел,
не
помню,
как
дрожал.
一眨眼一眨眼忍了多久
我哭過沒有
Мгновение,
мгновение,
как
долго
я
терпел,
плакал
ли
я
вообще?
我看著我這樣努力戰鬥
有幾段時候
Я
смотрю
на
себя,
как
я
изо
всех
сил
борюсь,
были
моменты,
不知你可有
站在我背後
Не
знаю,
стоишь
ли
ты
за
моей
спиной.
多麼的堅忍和強壯
都必需肩膊
Сколько
бы
выносливости
и
силы
ни
было,
всегда
нужно
плечо,
即使黑暗絕望至少
找得到倚傍
Даже
в
темноте
и
отчаянии,
по
крайней
мере,
найти
поддержку.
多麼的孤單如流放
借借你肩膊
Как
же
одиноко
в
изгнании,
одолжи
свое
плечо,
即使總會寂寞至少
倦了便回岸
Даже
если
всегда
буду
одинок,
по
крайней
мере,
устав,
вернусь
к
берегу.
若有天迷途
陪著我迷途
Если
однажды
заблужусь,
заблудись
со
мной,
多麼想軟弱疲勞
會跌向別人懷抱
Как
же
хочется
слабости,
усталости,
упасть
в
чьи-то
объятия.
任我多糊塗
陪著我糊塗
Как
бы
я
ни
был
глуп,
будь
глупой
со
мной,
一起不怕懦弱跌倒
但怕未同步
Вместе
не
страшно
быть
слабыми
и
падать,
страшно
не
быть
в
унисон.
一起可會特別美好
但怕未同步
Будет
ли
нам
вместе
особенно
хорошо,
но
боюсь,
что
не
будем
в
унисон.
一起不怕懦弱跌倒
但怕未同步
Вместе
не
страшно
быть
слабыми
и
падать,
страшно
не
быть
в
унисон.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xi Lin, Song De Lei
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.