Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
地上所有美好的时光
Alle
schönen
Momente
auf
Erden
有多少留在我胸膛
Wie
viel
davon
bleibt
in
meiner
Brust
天上所有的泪水
Alle
Tränen
vom
Himmel
经过多少年流浪回到海洋
Kehren
nach
Jahren
der
Wanderschaft
zum
Ozean
zurück
我们都住在一个没有四面墙壁的地方
Wir
alle
leben
an
einem
Ort
ohne
vier
Wände
我们闭起了眼睛在感受思念的方向
Wir
schließen
die
Augen
und
spüren
die
Richtung
der
Sehnsucht
什么值得我念念不忘
Was
ist
es
wert,
dass
ich
es
nie
vergesse
有多少回到我身旁
Wie
viel
davon
kehrt
an
meine
Seite
zurück
浮云曾经离开过天上
Schwebende
Wolken
verließen
einst
den
Himmel
流浪后一定回到海洋
Nach
der
Wanderschaft
kehren
sie
sicher
zum
Ozean
zurück
我们都住在一个没有四面墙壁的地方
Wir
alle
leben
an
einem
Ort
ohne
vier
Wände
我们闭起了眼睛在感受思念的方向
Wir
schließen
die
Augen
und
spüren
die
Richtung
der
Sehnsucht
给我蔚蓝的翅膀
Gib
mir
azurblaue
Flügel
能自在自由的流浪
Um
frei
und
ungebunden
zu
wandern
潮汐到潮涨
犯不著匆忙
Von
Ebbe
zu
Flut,
kein
Grund
zur
Hast
有美梦
没睡床
Süße
Träume,
doch
kein
Bett
流过谁的天堂
An
wessen
Paradies
vorbeigezogen
听谁在歌唱
Lausche,
wer
da
singt
什么值得我念念不忘
Was
ist
es
wert,
dass
ich
es
nie
vergesse
有多少回到我身旁
Wie
viel
davon
kehrt
an
meine
Seite
zurück
浮云曾经离开过天上
Schwebende
Wolken
verließen
einst
den
Himmel
流浪后一定回到海洋
Nach
der
Wanderschaft
kehren
sie
sicher
zum
Ozean
zurück
我们都住在一个没有四面墙壁的地方
Wir
alle
leben
an
einem
Ort
ohne
vier
Wände
我们闭起了眼睛在感受思念的方向
Wir
schließen
die
Augen
und
spüren
die
Richtung
der
Sehnsucht
给我蔚蓝的翅膀
Gib
mir
azurblaue
Flügel
能自在自由的流浪
Um
frei
und
ungebunden
zu
wandern
潮汐到潮涨
犯不著匆忙
Von
Ebbe
zu
Flut,
kein
Grund
zur
Hast
有美梦
没睡床
Süße
Träume,
doch
kein
Bett
流过谁的天堂
An
wessen
Paradies
vorbeigezogen
听谁在歌唱
Lausche,
wer
da
singt
给我蔚蓝的翅膀
Gib
mir
azurblaue
Flügel
能自在自由的流浪
Um
frei
und
ungebunden
zu
wandern
潮汐到潮涨
犯不著匆忙
Von
Ebbe
zu
Flut,
kein
Grund
zur
Hast
有美梦
没睡床
Süße
Träume,
doch
kein
Bett
流过谁的天堂
An
wessen
Paradies
vorbeigezogen
听谁在歌唱
Lausche,
wer
da
singt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.