Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我是黑夜你是白天
Ich bin die Nacht, du bist der Tag
这三数天持续失眠
你却在沉睡梦正甜
Diese
drei
Tage
leide
ich
unter
Schlaflosigkeit,
während
du
tief
schläfst
und
süß
träumst.
小孩一般的睡脸
总让我眷恋
Dein
kindliches
Schlafgesicht
lässt
mich
immer
wieder
schwach
werden.
两个不一样的灵魂
难免越爱越陌生
Zwei
so
unterschiedliche
Seelen,
je
mehr
Liebe,
desto
fremder.
世界失去了平衡
Die
Welt
hat
ihr
Gleichgewicht
verloren.
我总是不愿对你残忍却又不能不分
Ich
will
dir
gegenüber
niemals
grausam
sein,
aber
ich
kann
nicht
anders,
als
mich
zu
trennen.
我是黑夜你是白天
两个世界不交叠
Ich
bin
die
Nacht,
du
bist
der
Tag,
zwei
Welten,
die
sich
nicht
überschneiden.
我的冷漠你的激烈
谁也不被谁了解
Meine
Kälte,
deine
Leidenschaft,
keiner
wird
vom
anderen
verstanden.
我是黑夜你是白天
等待不到你出现
Ich
bin
die
Nacht,
du
bist
der
Tag,
ich
kann
nicht
auf
dich
warten.
黎明时候擦肩而过
留下永远的怀念
In
der
Morgendämmerung
gehen
wir
aneinander
vorbei
und
hinterlassen
ewige
Sehnsucht.
我拥有孤独的灵魂
一道不开启的门
Ich
habe
eine
einsame
Seele,
eine
Tür,
die
sich
nicht
öffnet,
让你受伤害最深
die
dich
am
tiefsten
verletzt.
我的心不愿对你残忍只有和你相分
Mein
Herz
will
dir
nicht
weh
tun,
ich
kann
nur
getrennte
Wege
von
dir
gehen.
我是黑夜你是白天
两个世界不交叠
Ich
bin
die
Nacht,
du
bist
der
Tag,
zwei
Welten,
die
sich
nicht
überschneiden.
我的冷漠你的激烈
谁也不被谁了解
Meine
Kälte,
deine
Leidenschaft,
keiner
wird
vom
anderen
verstanden.
我是黑夜你是白天
等待不到你出现
Ich
bin
die
Nacht,
du
bist
der
Tag,
ich
kann
nicht
auf
dich
warten.
黎明时候擦肩而过
永远的思念
In
der
Morgendämmerung
gehen
wir
aneinander
vorbei,
ewige
Sehnsucht.
谁也不能被谁征服
谁也没有被谁辜负
Niemand
kann
den
anderen
erobern,
niemand
hat
den
anderen
im
Stich
gelassen.
一样的路
不同的脚步
Denselben
Weg,
aber
unterschiedliche
Schritte.
我是黑夜你是白天
两个世界不交叠
Ich
bin
die
Nacht,
du
bist
der
Tag,
zwei
Welten,
die
sich
nicht
überschneiden.
我的冷漠你的激烈
谁也不被谁了解
Meine
Kälte,
deine
Leidenschaft,
keiner
wird
vom
anderen
verstanden.
我是黑夜你是白天
等待不到你出现
Ich
bin
die
Nacht,
du
bist
der
Tag,
ich
kann
nicht
auf
dich
warten.
黎明时候擦肩而过
留下的只有怀念
In
der
Morgendämmerung
gehen
wir
aneinander
vorbei,
und
es
bleibt
nur
Sehnsucht.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jun-yi Li, Johnny Yim, Scott Fung
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.