陳松伶 - 扁舟情侶 (feat. 溫兆倫) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction en anglais 陳松伶 - 扁舟情侶 (feat. 溫兆倫)




扁舟情侶 (feat. 溫兆倫)
Rowing Boat Couple (feat. Sunny Chan)
伴你泛舟去 但覺遠山彷彿也在笑
Accompanying you, rowing the boat, I feel that the distant hills are smiling too
在你臂彎裏 劇跳的心正動搖
In your embrace, my heart beats faster and hesitates
共你眼相對 但覺似在空中輕飄飄
Looking into your eyes, I feel like I'm floating in the air
願看水中倒影 為身邊坐的是你
I hope to see our reflection in the water, because it's you sitting beside me
如影一雙 像天邊雙雙候鳥
Like shadows, we're like a pair of migratory birds in the sky
輕舟風裏慢慢搖
The boat slowly rocks in the wind
明日要做對白頭鳥
Tomorrow, we'll become white-headed birds
小小心絃被愛挑
My heartstrings are gently plucked by love
在這軟風裏 蜜意説不了
In this gentle breeze, sweet words cannot be spoken
就算再鈍的心都輕佻 此刻心意沒法描
Even the dullest heart would be stirred, my feelings are indescribable
問你可知我心
Do you know my heart?
問可知我心劇跳
Do you know my heart is pounding?
未怕被你笑 為了我的心早早愛定了
I'm not afraid of being laughed at, because my heart has fallen for you a long time ago
但我也感到 熱愛翻滾似浪潮
But I also feel my love surging like waves
共對每一秒 亦有愛念戀火心中燒
Sharing every second with you, the fire of love burns in my heart
逝去管多與少 但今天最緊重要
Whether the past was long or short, today is the most important
如影一雙 像天邊雙雙候鳥
Like shadows, we're like a pair of migratory birds in the sky
輕舟風裏慢慢搖
The boat slowly rocks in the wind
明日要做對白頭鳥
Tomorrow, we'll become white-headed birds
小小心絃被愛挑
My heartstrings are gently plucked by love
在這軟風裏 蜜意説不了
In this gentle breeze, sweet words cannot be spoken
就算再鈍的心都輕佻 此刻心意沒法描
Even the dullest heart would be stirred, my feelings are indescribable
問你可知我心
Do you know my heart?
問可知我心劇跳
Do you know my heart is pounding?
面較胭脂更嬌
My face is rosier than rouge
像天邊那些夕照
Like the sunset in the sky





Writer(s): Cheng Kok Kong, 顧嘉煇


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.