陳柏宇 - 七折 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 陳柏宇 - 七折




七折
Семикратная скидка
愛的人 時常認錯 揀錯 某種人
Я часто ошибаюсь в любви, выбирая не тех людей.
時常自己 踩進了黑暗
Часто попадаю в темноту сам.
遇過太多蜜運 非蜜運
Слишком много раз испытал на себе взлёты и падения,
那叫禍不單行
Что называется "не везет, так не везет".
從前為愛 慷慨到不能
Раньше я был слишком щедр в любви,
連場浩劫 若留下悲憤
И если в результате случались катастрофы, я оставлял себе горечь,
也給我 煉成寶訓
Чтобы вынести из этого урок.
舊時是我 愛得太轟烈
Раньше я любил слишком сильно,
現時學會 最多愛七折
Теперь я научился любить не больше, чем на семь десятых.
以後就算輸 也剩下廉恥
Чтобы даже если проиграть, остаться с чувством собственного достоинства.
經得起你 盡情洗劫
И чтобы выдержать, если ты захочешь меня разграбить.
舊時是我 愛得太轟烈
Раньше я любил слишком сильно.
讓流淚那 器官也衰竭
И от этого тот орган, который отвечает за слёзы, у меня истощился.
來年 愛少點 傷少點 很計較 捐幾滴血
Впредь я буду любить меньше, страдать меньше. Я буду очень осторожен,
好過在 谷底再跌
Чтобы не упасть на самое дно.
太孤寒 猶如俗語 所說 太孤寒
Быть слишком щедрым, как говорится в поговорке, значит быть слишком щедрым.
從前任意揮霍 那好漢
Раньше я бездумно транжирил состояние, как тот герой,
做過太多善事
Который совершил слишком много добрых дел.
收獲是 會吃掉心的狼
И в итоге его съело чудовище, пожирающее сердца.
情人若要 傷我 我怎防
Если мой любимый хочет меня ранить, я не смогу ему помешать.
明明被你 絕情地生葬
Ведь он бессердечно меня похоронил заживо.
我難道 沒有權擋
Разве я не имею права защищаться?
舊時是我 愛得太轟烈
Раньше я любил слишком сильно.
現時學會 最多愛七折
Теперь я научился любить не больше, чем на семь десятых.
以後就算輸 也剩下廉恥
Чтобы даже если проиграть, остаться с чувством собственного достоинства.
經得起你 盡情洗劫
И чтобы выдержать, если ты захочешь меня разграбить.
舊時是我 愛得太轟烈
Раньше я любил слишком сильно,
讓流淚那 器官也衰竭
И от этого тот орган, который отвечает за слёзы, у меня истощился.
來年 愛少點 傷少點 很計較 捐幾滴血
Впредь я буду любить меньше, страдать меньше.
只怕亦 難逃一劫
И тем не менее, боюсь, не избегу той же участи.
可惜有時再難愛 不想避開
Жаль, что иногда бывает сложно не влюбляться, даже если хочется.
若全力愛 會招致毀滅
Потому что всепоглощающая любовь может привести к краху.
未來遇上再好 也不必
В будущем, даже если встречу что-то очень хорошее, не стану об этом думать.
有限度愛戀 有限度危險
Ограничу свою любовь и риски.
初哥的勇字頭 我不必
Хватит мне смелости глупых юнцов.
力圖避免 愛得太轟烈
Я изо всех сил буду стараться не любить слишком сильно.
若還受挫 再低至一折
Если что-то пойдёт не так, снова уменьшу свою любовь до одной десятой.
來年 冷冰冰 孤伶伶 不再有 一身熱血
В будущем я буду холодным и одиноким, и больше не буду кипеть от чувств.
省到令 諸君咋舌
Я буду настолько экономным, что все будут в шоке.
何妨 遠一點 疏一點 深愛一般 多波折
Почему бы не держаться подальше, не отстраняться, почему не любить спокойно, без лишних потрясений?
最愛便最早夭折
Ведь именно самая любимая любовь умирает самой первой.





Writer(s): Cousin Fung, Wy Man Wong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.