陳柏宇 - 保衛戰 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 陳柏宇 - 保衛戰




準備好 擋開滂沱大雨和滿天的冰雹
Приготовьтесь отразить проливной дождь и град
只為保存你手中那個氣泡
Просто чтобы спасти пузырь в твоей руке
準備好 攔下每道閃電和最囂張的風暴
Будьте готовы остановить каждую молнию и самый наглый шторм
讓你安靜睡覺
Пусть ты спокойно спишь
只要身後的人遠離紛擾
До тех пор, пока люди позади вас держатся подальше от отвлекающих факторов
不怕地震海嘯 再來多少
Не боится землетрясений и цунами
戰鬥 為你再困難也做得到
Независимо от того, насколько трудной будет для вас битва, вы справитесь с ней
為你再難受也撐得了
Неважно, насколько это неудобно для тебя, я могу держаться
保衛你的笑 發自本能的需要
Необходимость защищать свою улыбку исходит из инстинкта
戰鬥 有唯一目標不怕做不到
Борьба имеет единственную цель, не боясь, что не сможет этого сделать.
有同一未來不怕到不了
Я не боюсь, что не смогу достичь того же будущего
用我的懷抱 守護我們的小島
Охраняй наш остров моими руками
想不到 你給我的力量會如此的奇妙
Я не могу поверить, что сила, которую ты даешь мне, будет такой чудесной
讓我站在戰火中也能微笑
Позволь мне стоять в пламени войны и улыбаться
想不到 負擔變了承擔會叫人充滿自豪
Неожиданно бремя изменилось, и люди будут гордиться тем, что несут его.
讓我長得更高
Заставь меня стать выше
聽到身後的人為我虔誠祈禱
Я слышал, как люди позади меня благочестиво молились за меня
管他飛機大炮 有我在別打擾
Независимо от его самолета, не беспокойтесь, если я там буду.
戰鬥 為你再困難也做得到
Независимо от того, насколько трудной будет для вас битва, вы справитесь с ней
為你再難受也撐得了
Неважно, насколько это неудобно для тебя, я могу держаться
保衛你的笑 發自本能的需要
Необходимость защищать свою улыбку исходит из инстинкта
戰鬥 有唯一目標不怕做不到
Борьба имеет единственную цель, не боясь, что не сможет этого сделать.
有同一未來不怕到不了
Я не боюсь, что не смогу достичь того же будущего
用我的懷抱 守護我們的小島
Охраняй наш остров моими руками
誰都要面對人生保衛戰
Каждый должен столкнуться с битвой жизни
誰都有無所畏懼的勇敢
Все бесстрашны и храбры
為重要的人背水一戰
Сделайте последнюю стойку для важных людей
戰鬥 我站在這裡不再動搖
Сражаясь, я стою здесь и больше не дрожу.
我要做最後一座城堡
Я собираюсь стать последним замком
爲了你的笑 頑強得無可救藥
Потому что твоя улыбка настолько живуча, что нет лекарства.
戰鬥 鋪天的巨浪有何大不了
Что такого особенного в огромных волнах боевых действий?
我連隕石都粉碎得了
Я могу даже разбить метеорит
心靈有依靠 誰都無法擊倒
Никто не может разрушить душу, если они полагаются на нее.
吹開面前的煙硝 為你種一棵青草
Сдуйте дым перед собой и посадите траву для вас





Writer(s): Chan Siu Kwong, 陳柏宇


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.