Paroles et traduction 陳柏宇 - 別來無恙 (The Players Live)
別來無恙 (The Players Live)
В полном здравии (The Players Live)
喝滿杯白開水
求身心安靜
Выпиваю
стакан
воды,
ищу
покоя
для
души
и
тела,
去遠足或登山
嘗試自然美
Иду
на
прогулку
в
горы,
наслаждаюсь
красотой
природы.
曾經的酒肉
多麼污濁
常令你操心
Прежние
мои
гулянки,
как
же
они
были
грязны,
как
часто
ты
из-за
них
переживала.
我如今
已離開
Теперь
я
всё
это
оставил.
你着起白婚紗
如仙子一樣
Ты
в
белом
свадебном
платье,
словно
фея,
那個他是否都
全意在乎你
Заботится
ли
о
тебе
он
всем
сердцем?
夢想的生活
好好生活
來年陪着子女學行
Жизнь
мечты,
хорошая
жизнь,
в
следующем
году
будешь
учить
детей
ходить.
記念當初我們的愛情
Вспоминаю
нашу
былую
любовь.
我現時自己肯做飯
Теперь
я
сам
себе
готовлю,
悶極時自己可浪漫
От
скуки
сам
себе
устраиваю
романтику.
慶幸還睡得好
К
счастью,
всё
ещё
хорошо
сплю,
還活得好過昨日
И
живу
лучше,
чем
вчера.
應付完自己的患難
Справляюсь
со
своими
трудностями,
為未來改正我習慣
Ради
будущего
меняю
свои
привычки.
但一不小心
總記起你
Но
невольно
вспоминаю
тебя.
你那張舊CD
還偷偷轉動
Твой
старый
диск
всё
ещё
тайком
крутится,
句句都夢一般
無法被忘記
Каждая
строчка
как
сон,
не
могу
забыть.
王菲的孤寂
多麼孤寂
誰成為陌生過路人
Одиночество
Фэй
Вонг,
такое
одиночество,
кто
стал
чужим
прохожим?
你是否都掛念這個人
Скучаешь
ли
ты
тоже
по
этому
человеку?
我現時自己肯做飯
Теперь
я
сам
себе
готовлю,
悶極時自己可浪漫
От
скуки
сам
себе
устраиваю
романтику.
慶幸還睡得好
К
счастью,
всё
ещё
хорошо
сплю,
還活得好過昨日
И
живу
лучше,
чем
вчера.
應付完自己的患難
Справляюсь
со
своими
трудностями,
為未來改正我習慣
Ради
будущего
меняю
свои
привычки.
但一不小心
總記起你
Но
невольно
вспоминаю
тебя.
這幅冰冷牆壁
怎麼鋪滿塵埃
Эта
холодная
стена,
как
она
покрылась
пылью,
望着掉色的相
為何還是發着呆
Смотрю
на
выцветшую
фотографию,
почему
всё
ещё
сижу
в
оцепенении?
這張精緻牀單
早該跟你離開
Эту
изысканную
простыню
давно
пора
было
выбросить
вместе
с
тобой,
現在剩我一個
想起曾經
Теперь
я
остался
один,
вспоминаю
прошлое.
我為何未懂得自白
Почему
я
не
умел
объясниться?
我為何未捨得學習
Почему
я
не
хотел
учиться?
恃住雄辯滔滔
Полагаясь
на
своё
красноречие,
隨便的把你喝罵
Легкомысленно
ругал
тебя.
我為何未懂得站立
Почему
я
не
умел
взять
на
себя
ответственность
然後我
然後我
И
теперь,
и
теперь
恨不得當初
懂得愛惜你
Как
же
я
жалею,
что
тогда
не
умел
ценить
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yong Qian Chen, Phillip Lam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.