Paroles et traduction 陳柏宇 - 想創 - Speechless Live 2017
想創 - Speechless Live 2017
Want to create - Speechless Live 2017
醜惡多
美滿少
Ugly
more,
Perfect
less
到處有陰森的牆
撐得過無聊
Everywhere
there
are
sinister
walls,
Holding
up
boredom
懷疑我太早知道要怎樣
不想
Suspect
that
I
knew
too
early
what
to
do,
I
don't
want
風正吹
雨正飄
The
wind
is
blowing,
The
rain
is
pouring
到處有瑟縮的羊
要趕快回家了
Everywhere
there
are
cowering
sheep,
They
have
to
hurry
home
now
迎面樹枝只會提醒
The
branches
in
front
only
remind
別再想
也許這叫正常
Don't
think
anymore,
That
might
be
normal
還有誰能想飛
還有誰能想不到
Who
else
can
think
of
flying,
Who
else
can't
think
of
it
難認同葉的飄搖
不相信我的渺小
Difficult
to
agree
with
the
swaying
leaves,
Not
believing
in
my
own
insignificance
還有誰能想起
每一個頃刻大了
Who
else
can
remember,
Every
second
has
grown
bigger
卻未了
如炎夏有雪霜
But
it's
unfinished,
Like
there's
snow
in
the
scorching
summer
有時狂想
想創世了
Sometimes
I
have
a
mad
idea,
Wanting
to
create
the
world
again
擁抱多
戰鬥少
Embracing
more,
Fighting
less
這裡有冰雕的牆
There
are
ice-sculpted
walls
here
化開變大橋
Melted
and
became
a
bridge
原來我最好知道要怎樣
Turns
out
I
know
best
what
to
do
請看海
懶看錶
Please
look
at
the
sea,
Don't
want
to
look
at
the
clock
這裡有風光一場
趁一切重生了
There's
a
beautiful
view
here,
While
everything
is
reborn
迎面大街舖滿月色
就拍掌
The
street
in
front
is
covered
with
moonlight,
Let's
clap
our
hands
也許喜愛異常
Maybe
I
like
being
abnormal
還有誰能想飛
還有誰能想不到
Who
else
can
think
of
flying,
Who
else
can't
think
of
it
難認同葉的飄搖
不相信我的渺小
Difficult
to
agree
with
the
swaying
leaves,
Not
believing
in
my
own
insignificance
還有誰能想起
每一個頃刻大了
Who
else
can
remember,
Every
second
has
grown
bigger
轉彎有故鄉有時狂想
Turn
and
there's
my
hometown,
Sometimes
I
have
a
mad
idea
雲浮了
等我們想創
The
clouds
are
floating,
Waiting
for
us
to
create
如以前能想飛
Like
we
could
fly
before
如以後能想不到
Like
we
couldn't
think
of
it
after
難道前路得一條
Is
there
only
one
path
ahead?
如我們能想起
Like
we
could
remember
每一個頃刻大了
Every
second
has
grown
bigger
卻未了
呼吸有暖香
But
it's
unfinished,
Breathing
has
a
warm
fragrance
有時狂想
想創我了
Sometimes
I
have
a
mad
idea,
Wanting
to
create
myself
again
即使有創傷
Even
if
there's
trauma
不怕創傷
Not
afraid
of
trauma
甜甜睡了
Sweetly
fallen
asleep
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lin Jia Qian, Zhuo Yao Hui
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.