陳柏宇 - 時機 (The Players Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 陳柏宇 - 時機 (The Players Live)




時機 (The Players Live)
Right Moment (The Players Live)
如天生不愛言 談天不懂識辨
If I'm born with no ability to communicate, or understand conversation,
難免自出生到目前 亦不會被發現
Then perhaps, from birth until this day, I wouldn't be discovered.
旁人說哪位言行舉止很敷衍
Outsiders say a certain someone's words and actions are very shallow,
從旁等待著數個罵言
Waiting on the sidelines for a few insults.
誰會怕被貶 我卻等不到半點
Who would fear being criticized? Yet I haven't been able to wait for the slightest bit of it.
自問這塊臉 已用盡全力伸展
I've asked myself, has this face of mine tried its best to stand out,
難為這不安只會逐日倍添
But this discomfort seems to only increase day by day.
如何免受罪 讓我走過人們底線
How can I escape blame and make my way beyond society's boundaries?
無用一個企在旁邊 等足半天
It's useless to just stand by and wait for half a day.
從頭到尾 無人想起 為何天不造美
From beginning to end, no one has considered why heaven has treated me so poorly.
如何去煽動各位為我驚歎地
How can I incite everyone to be amazed by me?
哪怕抓傷了臉皮 誰人不想給看起
Even if I were to scratch my face, who wouldn't want to take a look?
要是有時機 腳步再提起 爭取這淡氣
If there were ever a right moment, I would pick up my pace and strive for this fleeting opportunity.
自問這塊臉 已用盡全力伸展
I've asked myself, has this face of mine tried its best to stand out,
難為這不安只會逐日倍添
But this discomfort seems to only increase day by day.
如何免受罪 讓我走過人們底線
How can I escape blame and make my way beyond society's boundaries?
無用一個企在旁邊 等足半天
It's useless to just stand by and wait for half a day.
從頭到尾 無人想起 為何天不造美
From beginning to end, no one has considered why heaven has treated me so poorly.
如何去煽動各位為我驚歎地
How can I incite everyone to be amazed by me?
哪怕抓傷了臉皮 誰人不想給看起
Even if I were to scratch my face, who wouldn't want to take a look?
要是有時機 腳步再提起 爭取這淡氣
If there were ever a right moment, I would pick up my pace and strive for this fleeting opportunity.
那個不要臉 千個照相機貼面
That shameless person, with a thousand cameras pressed against their face?
讓我一生好過點
Let me live a little better.
要是情形難免 讓我來冒個險
If the situation is unavoidable, let me take a risk.
從頭到尾 無人想起 為何天不造美
From beginning to end, no one has considered why heaven has treated me so poorly.
如何去煽動各位為我驚歎地
How can I incite everyone to be amazed by me?
哪怕抓傷了臉皮 誰人不想給看起
Even if I were to scratch my face, who wouldn't want to take a look?
卻沒有時機 難道會不甘至死
But if there's no right moment, could I be unwilling to accept it until death?
人人說我 頭抬不得起 無條件可大氣
Everyone says I can't lift my head up, that I have no right to be confident,
仍然要笑著強忍扮作不見你
But I still have to smile and pretend to be strong, and not let you see.
從來相信是非天理 從無貪生怕死
I've always believed in fairness and justice, never afraid of death,
要是有時機 可惜已沒氣
If there were ever a right moment, it's a pity I would no longer be alive.





Writer(s): Tang Xiong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.