陳柏宇 - 橋下十三郎 - traduction des paroles en allemand

橋下十三郎 - 陳柏宇traduction en allemand




橋下十三郎
Der Mann unter der Brücke
對面馬路 哪個理會我習慣在馬路過
Gegenüber, wen kümmert's, dass ich gewohnt bin, die Straße zu queren
繼續舞蹈 偶爾發覺踢中我沒有不可
Tanze weiter, merke manchmal, ein Tritt gegen mich ist nicht unmöglich
櫥窗兩旁的軟床
Die weichen Betten in den Schaufenstern
我也試過放心躺
Ich hab auch versucht, mich dort bequem hinzulegen
誰都高興不會嫌多
Alle sind froh, niemand hat was gegen mehr
節日禮物 店內有售 棄掉了便會贈我
Festtagsgeschenke aus dem Laden, weggeworfen werden sie mir geschenkt
廢物再舊 我亦接受 你是哪類我都可
Wie alt der Abfall auch sei, ich nehm's an; welcher Art du auch bist, ich kann damit um
囤積所有分手照
Horte alle Trennungsfotos
記載有過那風光
Sie halten fest, was einst Glanz war
隨便哼過幾句情歌
Summe beiläufig ein paar Liebeslieder
樂於清理垃圾 未必得你盛讚 對吧
Gern räum ich Müll weg, bringt mir wohl nicht dein Lob, oder?
若果不夠礙眼 又怎足以令你 驚訝
Wenn's nicht genug ins Auge sticht, wie soll's dich dann überraschen?
或者當個路霸 尚可得個念掛
Vielleicht als Störenfried, werd' ich dann doch erinnert
有沒冷淡 有沒冷飯 我亦接納
Ob Kälte, ob kalte Reste, ich nehm's hin
可以自製光環 照樣快樂 回家
Kann mir selbst einen Heiligenschein basteln, geh trotzdem fröhlich heim
我若態度惡劣 也未惡劣到願你像我
Ist meine Haltung auch schlecht, so schlecht ist sie nicht, dass ich wünschte, du wärst wie ich
你若報導 我便禮貌介紹我住過的窩
Wenn du berichtest, zeig' ich höflich die Höhle, in der ich hauste
如果擁抱可取暖
Wenn Umarmungen wärmen könnten,
我會掛上個叮噹
Würd' ich ein Glöckchen aufhängen
連家貓也給你模仿
Sogar die Hauskatze ahme ich für dich nach
樂於清理垃圾 未必得你盛讚 對吧
Gern räum ich Müll weg, bringt mir wohl nicht dein Lob, oder?
若果不夠礙眼 又怎足以令你 驚訝
Wenn's nicht genug ins Auge sticht, wie soll's dich dann überraschen?
或者當個路霸 尚可得個念掛
Vielleicht als Störenfried, werd' ich dann doch erinnert
有沒笑話 有沒唾罵 我沒理它
Ob Witze, ob Beschimpfung, es ist mir gleichgültig
走遍鬧市奢華 卻又發現 無家
Streife durch den Luxus der Stadt und merk' doch: kein Heim
剩低幾里垃圾 問清洗那代價 算吧
Meilenweit Müll bleibt liegen, frag nach dem Preis fürs Putzen, vergiss es
學識處理邋遢 自尊不怕沒有 花灑
Gelernt, mit Dreck umzugehen, der Stolz fürchtet keine fehlende Dusche
或香檳有特價 亦需睇我造化
Oder Champagner ist im Angebot, hängt auch von meinem Los ab
有沒喝下 有沒廢話 你別理它
Ob getrunken, ob Unsinn geredet, kümmer dich nicht drum
當鐵路也關門
Wenn selbst die Bahn nicht mehr fährt,
哪用過問 哪個會 去帶我 回家
Was soll die Frage, wer mich dann heimbringt





Writer(s): Jackson Lam, Michael C


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.