陳柏宇 - 橋下十三郎 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 陳柏宇 - 橋下十三郎




橋下十三郎
Мост №13
對面馬路 哪個理會我習慣在馬路過
На другой стороне улицы, кому какое дело, что я привык переходить дорогу здесь,
繼續舞蹈 偶爾發覺踢中我沒有不可
продолжаю танцевать, иногда замечаю, что наступаю кому-то на ноги, ничего страшного.
櫥窗兩旁的軟床
Мягкие кровати по обе стороны витрин,
我也試過放心躺
я тоже пробовал на них лежать беззаботно,
誰都高興不會嫌多
все довольны, никто не жалуется.
節日禮物 店內有售 棄掉了便會贈我
Праздничные подарки, продаются в магазине, выброшенные достаются мне,
廢物再舊 我亦接受 你是哪類我都可
ненужный хлам, каким бы старым он ни был, я принимаю, кем бы ты ни была, я приму тебя.
囤積所有分手照
Храню все фотографии расставаний,
記載有過那風光
вспоминаю былую славу,
隨便哼過幾句情歌
напеваю пару любовных песен.
樂於清理垃圾 未必得你盛讚 對吧
Рад убирать мусор, не обязательно ждать твоей похвалы, верно?
若果不夠礙眼 又怎足以令你 驚訝
Если я недостаточно бросаюсь в глаза, как я могу тебя удивить?
或者當個路霸 尚可得個念掛
Может быть, если стану помехой на дороге, ты хотя бы вспомнишь обо мне,
有沒冷淡 有沒冷飯 我亦接納
холодность, вчерашний ужин я все принимаю.
可以自製光環 照樣快樂 回家
Могу создать себе ореол, и так счастлив, возвращаясь домой.
我若態度惡劣 也未惡劣到願你像我
Даже если я веду себя отвратительно, я не настолько плох, чтобы желать тебе быть таким же, как я.
你若報導 我便禮貌介紹我住過的窩
Если ты будешь обо мне писать, я вежливо расскажу о месте, где я жил.
如果擁抱可取暖
Если объятия могут согреть,
我會掛上個叮噹
я повешу на себя колокольчик,
連家貓也給你模仿
даже домашнего кота тебе подражаю.
樂於清理垃圾 未必得你盛讚 對吧
Рад убирать мусор, не обязательно ждать твоей похвалы, верно?
若果不夠礙眼 又怎足以令你 驚訝
Если я недостаточно бросаюсь в глаза, как я могу тебя удивить?
或者當個路霸 尚可得個念掛
Может быть, если стану помехой на дороге, ты хотя бы вспомнишь обо мне,
有沒笑話 有沒唾罵 我沒理它
шутки, оскорбления мне все равно.
走遍鬧市奢華 卻又發現 無家
Прохожу по роскошному городу, но понимаю, что бездомный.
剩低幾里垃圾 問清洗那代價 算吧
Осталось несколько километров мусора, спросить о цене уборки? Забудь.
學識處理邋遢 自尊不怕沒有 花灑
Научился справляться с грязью, самооценка не боится остаться без душа.
或香檳有特價 亦需睇我造化
Даже если шампанское по скидке, все равно зависит от моей судьбы.
有沒喝下 有沒廢話 你別理它
Выпил или нет, болтовня тебе все равно.
當鐵路也關門
Когда метро закрывается,
哪用過問 哪個會 去帶我 回家
зачем спрашивать, кто отведет меня домой?





Writer(s): Jackson Lam, Michael C


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.