陳柏宇 - 毫無餘地 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 陳柏宇 - 毫無餘地




毫無餘地
Без остатка
只想挨近你 還是在退避
Хочу быть ближе к тебе, но все еще отступаю,
聽到喘氣
Слышу твое дыхание.
如差幾千百里 遙遙望向在
Как будто тысячи миль разделяют нас, смотрю издалека
身邊的你 沒法心死
На тебя, которая рядом. Не могу смириться.
我用一世珍惜愛你
Я готов был целую жизнь любить тебя и беречь,
去換一句「多得你」
Чтобы в ответ услышать лишь "Спасибо тебе".
Why do you have to say?
Зачем ты должна говорить?
No no no no no, no no
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет
Why do you have to say?
Зачем ты должна говорить?
No no no no no, no no
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет
不必講到尾 無謂沒趣地
Не нужно говорить все до конца, бессмысленно
吞聲忍氣
Сглатывать обиду.
如果推翻過去 才能沒顧忌
Если бы можно было перечеркнуть прошлое, чтобы без колебаний
一手捨棄
Все это отбросить.
讓我所有的心機
Чтобы все мои старания
被你宣判死
Были тобой приговорены к смерти.
我用一世珍惜愛你 (Please don′t go)
Я готов был целую жизнь любить тебя и беречь (Пожалуйста, не уходи)
去換一句「辛苦你」
Чтобы в ответ услышать лишь "Ты так старался".
Why do you have to say?
Зачем ты должна говорить?
No no no no no, no no
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет
Why do you have to say?
Зачем ты должна говорить?
No no no no no, no no
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет
Why do you have to say? No no
Зачем ты должна говорить? Нет, нет
讓我所有的心機
Чтобы все мои старания
被你宣判死
Были тобой приговорены к смерти.
我用一世珍惜愛你 (Please don't go)
Я готов был целую жизнь любить тебя и беречь (Пожалуйста, не уходи)
去換一句「辛苦你」
Чтобы в ответ услышать лишь "Ты так старался".
Why do you have to say?
Зачем ты должна говорить?
No no no no no, no no
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет
Why do you have to say?
Зачем ты должна говорить?
No no no no no, no no
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет





Writer(s): Jun Kung, Qiao Xing, Kelvin Avon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.