Paroles et traduction 陳柏宇 - 爸爸的禮物
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你是未來
光與路途
You
are
the
light
and
the
way
of
the
future
窮盡今生
去贈你最好
I
will
spend
my
life
giving
you
the
best
讓空白的你
尋獲真心想要的
Allowing
you,
who
are
a
blank
slate,
to
find
your
true
desires
夠任性去起舞
Be
bold
enough
to
dance
世界縱是殘破
Even
though
the
world
is
broken
志氣卻是完好
Your
spirit
remains
intact
你亮著羽毛
You
shine
with
your
feathers
孩兒
你飛高一點
難捱
最多家裡見
My
child,
you
can
fly
a
little
higher.
If
it
becomes
unbearable,
come
home
anytime.
日長路遠
我等你
打開你
一片天
The
days
are
long
and
the
journey
is
far.
I
will
wait
for
you
to
open
up
a
new
world.
難求
世間沒風險
唯求
你生有可戀
It's
hard
to
find
a
risk-free
world,
but
I
pray
that
you
find
life
worth
living.
准我任你
飛得多遠
都給你供暖
No
matter
how
far
you
fly,
I
will
give
you
my
all
拒絕導遊
給你漫遊
I
will
not
guide
you,
I
will
let
you
wander
何用看守
愛就要放手
What
is
the
point
of
protecting
you?
I
must
let
you
go.
什麼是不對
情願一早開放些
也别動輒得咎
What
is
wrong?
I
would
rather
you
be
open-minded
than
always
feeling
guilty.
與你變做朋友
I
will
become
your
friend
勝過有話無出口
Rather
than
hold
back
what
I
need
to
say
禮物是
任你走
My
gift
to
you
is
to
let
you
go
孩兒
你飛高一點
難捱
最多家裡見
My
child,
you
can
fly
a
little
higher.
If
it
becomes
unbearable,
come
home
anytime.
日長路遠
我等你
打開你
一片天
The
days
are
long
and
the
journey
is
far.
I
will
wait
for
you
to
open
up
a
new
world.
難求
世間沒風險
唯求
你生有可戀
It's
hard
to
find
a
risk-free
world,
but
I
pray
that
you
find
life
worth
living.
准我任你
飛得多遠
都給你供暖
No
matter
how
far
you
fly,
I
will
give
you
my
all
安心開天闢地
夷為花園
Go
forth
and
create
your
own
world,
a
garden
of
your
own
making.
如果想我
寄給我照片
If
you
miss
me,
send
me
a
picture.
孩兒
眼光闊一點
成人縱使
多意見
My
child,
see
the
world
with
a
wider
perspective.
Even
adults
have
many
opinions.
都頑皮一遍
Be
a
little
mischievous.
不必太早變得
內斂
Don't
become
reserved
too
soon.
前途
你可自己選
疲勞
記得這雙肩
You
can
choose
your
own
path.
When
you
are
tired,
remember
these
shoulders.
不要害怕
天色一轉
失手要怎算
Don't
be
afraid
to
make
mistakes
when
the
sky
changes.
交給我打算
Leave
the
planning
to
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cousin Fung, Wy Man Wong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.