陳柏宇 - 約定 / 漣漪 (The Players Live) - traduction des paroles en allemand




約定 / 漣漪 (The Players Live)
Versprechen / Wellenkreise (The Players Live)
還記得當天旅館的門牌
Ich erinnere mich noch an das Türschild des Hotels an jenem Tag
還留住笑著離開的神態
Ich behalte noch deinen Anblick, wie du lächelnd gingst
當天整個城市 那樣輕快
An jenem Tag war die ganze Stadt so unbeschwert
沿路一起走半哩長街
Wir gingen zusammen die halbe Meile lange Straße entlang
還記得街燈照出一臉黃
Ich erinnere mich noch, wie das Straßenlicht dein Gesicht gelblich beleuchtete
還燃亮那份微溫的便當
Und auch das lauwarme Bento erhellte
剪影的你輪廓 太好看
Deine Silhouette war so wunderschön anzusehen
凝住眼淚才敢細看
Nur mit zurückgehaltenen Tränen wagte ich, genau hinzusehen
忘掉天地 彷彿也想不起自己
Himmel und Erde vergessen, als könnte ich mich selbst nicht mehr erinnern
仍未忘相約看漫天黃葉遠飛
Doch ich habe unser Versprechen nicht vergessen, den Himmel voller davonfliegender gelber Blätter zu sehen
就算會與你分離 淒絕的戲
Selbst wenn ich von dir getrennt werde, ein herzzerreißendes Drama
要決心忘記 我便記不起
Wenn ich mich entschließe zu vergessen, werde ich mich nicht mehr erinnern
明日天地 只恐怕認不出自己
Am morgigen Tag, fürchte ich nur, mich selbst nicht mehr zu erkennen
仍未忘跟你約定假如沒有死
Doch ich habe unser Versprechen nicht vergessen, falls wir überleben
就算你壯闊胸膛 不敵天氣
Selbst wenn deine Kraft den Zeiten nicht standhält
兩鬢斑白 都可認得你
Auch mit ergrauten Schläfen werde ich dich erkennen können
就算你壯闊胸膛 不敵天氣
Selbst wenn deine Kraft den Zeiten nicht standhält
兩鬢斑白 都可認得你
Auch mit ergrauten Schläfen werde ich dich erkennen können
生活靜靜似是湖水 全為你泛起生氣
Das Leben, still wie ein See, wird nur durch dich lebendig
全為你泛起了漣漪 歡笑全為你起
Nur deinetwegen entstehen Wellenkreise, alles Lachen beginnt deinetwegen
生活淡淡似是流水 全為你變出千般美
Das Leben, sanft wie fließendes Wasser, entfaltet nur durch dich tausend Schönheiten
全因為你變出百樣喜 留下歡欣的印記
Nur deinetwegen entstehen hundert Freuden, hinterlassen Spuren des Glücks
靜默亦似歌 那感覺像詩 甜蜜是眼中的癡癡意
Auch die Stille ist wie ein Lied, das Gefühl wie ein Gedicht, Süße liegt in dem zärtlichen Blick deiner Augen
做夢也記起這一串日子 幻想得到的優美
Selbst im Traum erinnere ich mich an diese Tage, an die erträumte Schönheit
做夢也記起這一串日子 幻想得到的優美
Selbst im Traum erinnere ich mich an diese Tage, an die erträumte Schönheit





Writer(s): 林夕, 鄭國江, 陳小霞, 陳百強


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.