陳柏宇 - 黑馬王子 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 陳柏宇 - 黑馬王子




黑馬王子
Черный принц
他一生前言 他披起戰衣
Он всю жизнь на передовой, он надевает доспехи,
他邀請我大賽上一起比試
Он зовет меня сразиться с ним в большом турнире.
可惜這個我 輕鬆的無視
Но я лишь безразлично смотрю на него,
吹吹口哨 慢半步卻未介意
Свищу, отставая на полшага, но меня это не волнует.
你說我悠閒 應加點鬥志
Ты говоришь, что я слишком расслаблен, что мне нужно больше боевого духа,
發憤向前 不怕蝕底只怕輸
Рваться вперед, не боясь потерь, боясь лишь поражения.
我兩腳緩緩 不懂於放肆
Но мои ноги неспешны, я не понимаю этой неистовости,
那個領先 未必每一分鐘都在意
Тот, кто впереди, не всегда думает о каждой минуте.
結果 也需用過程做歷煉
Результат нужно закалять в процессе,
做只 黑馬 未需爭先
Чтобы стать черным принцем, не нужно рваться вперед.
暗自裡會磨練
Втайне буду оттачивать мастерство,
熱門不到我演
Роль фаворита не для меня.
誰太急於衝線
Кто-то слишком спешит к финишу,
讓我先開心過好每一天
А я сначала хочу насладиться каждым днем.
即管瀟灑一句隨便他
Пусть он говорит что хочет, мне все равно,
我說漂亮動人無用 騎著 一隻白馬
Я говорю, что красота бесполезна, если ты скачешь на белом коне.
自幼總身家
С самого детства все мое состояние,
未冠軍都可以帶著笑來撞呀
Даже не будучи чемпионом, я могу улыбаться, врезаясь в тебя.
每個賽道若然全力 投入 依然優雅
На каждой трассе, даже выкладываясь полностью, я все равно останусь изящным,
這剎那落後 十個身位都未怕
Даже если в этот момент отстаю на десять корпусов, мне не страшно.
就當 留力 這刻在暗藏實力
Просто берегу силы, в этот момент скрываю свою мощь,
代你 虛耗 累得很先發力也未算遲極
Пусть ты тратишь силы впустую, устанешь, а я потом начну, и не будет слишком поздно.
若終點遠遠的
Если финиш далеко,
用我青春賭注
Я поставлю на свою молодость,
大冷門終歸也可創佳績
Аутсайдер в конце концов тоже может добиться отличных результатов.
即管瀟灑一句隨便他
Пусть он говорит что хочет, мне все равно,
我信漂亮動人無用 騎著 一隻白馬
Я верю, что красота бесполезна, если ты скачешь на белом коне.
自幼總身家
С самого детства все мое состояние,
未冠軍都可以帶著笑來坐亞
Даже не будучи чемпионом, я могу улыбаться, занимая второе место.
每個賽道 若然全力投入 依然優雅
На каждой трассе, даже выкладываясь полностью, я все равно останусь изящным,
這剎那落後 十個身位都未怕
Даже если в этот момент отстаю на десять корпусов, мне не страшно.
那個再三喧嘩
Тот, кто так кричит,
為何仍然未化
Почему все еще не исчез?
這次你勝出 總變做慈善
В этот раз ты победил, но это превращается в благотворительность,
何來多牽掛
Что тут волноваться?
即使幾多嘲諷隨便他
Пусть сколько угодно насмехаются, мне все равно,
我信磊落做人無用 騎著一隻白馬
Я верю, что благородство бесполезно, если ты скачешь на белом коне.
傲氣的驕兵
Гордый воин,
或有一天身存在頹垣敗瓦
Может однажды оказаться среди разрушенных стен.
偏偏這匹黑馬 仍舊跑著向雲未卦
А этот черный принц все еще скачет к облакам,
不到最盡頭 別太早低估我值價
Пока не дойду до конца, не стоит недооценивать мою ценность.
悄悄向上爬
Тихонько поднимаюсь вверх,
仍然能到達
Все еще могу добраться,
日後就到家
Когда-нибудь я доберусь до дома.





Writer(s): 藍奕邦


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.