Paroles et traduction 陳柏宇 - 黑馬王子
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
他一生前言
他披起戰衣
Он
всю
жизнь
на
передовой,
он
надевает
доспехи,
他邀請我大賽上一起比試
Он
зовет
меня
сразиться
с
ним
в
большом
турнире.
可惜這個我
輕鬆的無視
Но
я
лишь
безразлично
смотрю
на
него,
吹吹口哨
慢半步卻未介意
Свищу,
отставая
на
полшага,
но
меня
это
не
волнует.
你說我悠閒
應加點鬥志
Ты
говоришь,
что
я
слишком
расслаблен,
что
мне
нужно
больше
боевого
духа,
發憤向前
不怕蝕底只怕輸
Рваться
вперед,
не
боясь
потерь,
боясь
лишь
поражения.
我兩腳緩緩
不懂於放肆
Но
мои
ноги
неспешны,
я
не
понимаю
этой
неистовости,
那個領先
未必每一分鐘都在意
Тот,
кто
впереди,
не
всегда
думает
о
каждой
минуте.
結果
也需用過程做歷煉
Результат
нужно
закалять
в
процессе,
做只
黑馬
未需爭先
Чтобы
стать
черным
принцем,
не
нужно
рваться
вперед.
暗自裡會磨練
Втайне
буду
оттачивать
мастерство,
熱門不到我演
Роль
фаворита
не
для
меня.
誰太急於衝線
Кто-то
слишком
спешит
к
финишу,
讓我先開心過好每一天
А
я
сначала
хочу
насладиться
каждым
днем.
即管瀟灑一句隨便他
Пусть
он
говорит
что
хочет,
мне
все
равно,
我說漂亮動人無用
騎著
一隻白馬
Я
говорю,
что
красота
бесполезна,
если
ты
скачешь
на
белом
коне.
自幼總身家
С
самого
детства
все
мое
состояние,
未冠軍都可以帶著笑來撞呀
Даже
не
будучи
чемпионом,
я
могу
улыбаться,
врезаясь
в
тебя.
每個賽道若然全力
投入
依然優雅
На
каждой
трассе,
даже
выкладываясь
полностью,
я
все
равно
останусь
изящным,
這剎那落後
十個身位都未怕
Даже
если
в
этот
момент
отстаю
на
десять
корпусов,
мне
не
страшно.
就當
留力
這刻在暗藏實力
Просто
берегу
силы,
в
этот
момент
скрываю
свою
мощь,
代你
虛耗
累得很先發力也未算遲極
Пусть
ты
тратишь
силы
впустую,
устанешь,
а
я
потом
начну,
и
не
будет
слишком
поздно.
若終點遠遠的
Если
финиш
далеко,
用我青春賭注
Я
поставлю
на
свою
молодость,
大冷門終歸也可創佳績
Аутсайдер
в
конце
концов
тоже
может
добиться
отличных
результатов.
即管瀟灑一句隨便他
Пусть
он
говорит
что
хочет,
мне
все
равно,
我信漂亮動人無用
騎著
一隻白馬
Я
верю,
что
красота
бесполезна,
если
ты
скачешь
на
белом
коне.
自幼總身家
С
самого
детства
все
мое
состояние,
未冠軍都可以帶著笑來坐亞
Даже
не
будучи
чемпионом,
я
могу
улыбаться,
занимая
второе
место.
每個賽道
若然全力投入
依然優雅
На
каждой
трассе,
даже
выкладываясь
полностью,
я
все
равно
останусь
изящным,
這剎那落後
十個身位都未怕
Даже
если
в
этот
момент
отстаю
на
десять
корпусов,
мне
не
страшно.
那個再三喧嘩
Тот,
кто
так
кричит,
為何仍然未化
Почему
все
еще
не
исчез?
這次你勝出
總變做慈善
В
этот
раз
ты
победил,
но
это
превращается
в
благотворительность,
何來多牽掛
Что
тут
волноваться?
即使幾多嘲諷隨便他
Пусть
сколько
угодно
насмехаются,
мне
все
равно,
我信磊落做人無用
騎著一隻白馬
Я
верю,
что
благородство
бесполезно,
если
ты
скачешь
на
белом
коне.
或有一天身存在頹垣敗瓦
Может
однажды
оказаться
среди
разрушенных
стен.
偏偏這匹黑馬
仍舊跑著向雲未卦
А
этот
черный
принц
все
еще
скачет
к
облакам,
不到最盡頭
別太早低估我值價
Пока
не
дойду
до
конца,
не
стоит
недооценивать
мою
ценность.
悄悄向上爬
Тихонько
поднимаюсь
вверх,
仍然能到達
Все
еще
могу
добраться,
日後就到家
Когда-нибудь
я
доберусь
до
дома.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 藍奕邦
Album
Tales
date de sortie
22-11-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.