陳楚生 - 有沒有人告訴你 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 陳楚生 - 有沒有人告訴你




當火車開入這座陌生的城市
Когда поезд въезжает в этот странный город
那是從來就沒有見過的霓虹
Такого неона я никогда раньше не видел
我打開離別時你送我的信件
Я открыл письмо, которое ты прислал мне, когда мы расстались
忽然感到無比的思念
Внезапно я почувствовала, что мне очень не хватает
看不見雪的冬天不夜的城市
Город, который никогда не спит зимой, не видя снега
我聽見有人歡呼有人在哭泣
Я слышал, как кто-то кричал, а кто-то плакал
早習慣穿梭充滿誘惑的黑夜
Привыкший курсировать по ночам, полный соблазнов
但卻無法忘記你的臉
Но я не могу забыть твое лицо
有沒有人曾告訴你我很愛你
Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что я тебя очень люблю?
有沒有人曾在你日記里哭泣
Кто-нибудь когда-нибудь плакал в твоем дневнике?
有沒有人曾告訴你我很在意
Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что мне не все равно?
在意這座城市的距離
Заботьтесь о расстоянии этого города
當火車開入這座陌生的城市
Когда поезд въезжает в этот странный город
那是從來就沒有見過的霓虹
Такого неона я никогда раньше не видел
我打開離別時你送我的信件
Я открыл письмо, которое ты прислал мне, когда мы расстались
忽然感到無比的思念
Внезапно я почувствовала, что мне очень не хватает
看不見雪的冬天不夜的城市
Город, который никогда не спит зимой, не видя снега
早習慣穿梭充滿誘惑的黑夜
Привыкший курсировать по ночам, полный соблазнов
但卻無法忘記你的臉
Но я не могу забыть твое лицо
有沒有人曾告訴你我很愛你
Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что я тебя очень люблю?
有沒有人曾在你日記里哭泣
Кто-нибудь когда-нибудь плакал в твоем дневнике?
有沒有人曾告訴你我很在意
Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что мне не все равно?
在意這座城市的距離
Заботьтесь о расстоянии этого города
有沒有人曾告訴你我很愛你
Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что я тебя очень люблю?
有沒有人曾在你日記里哭泣
Кто-нибудь когда-нибудь плакал в твоем дневнике?
有沒有人曾告訴你我很在意
Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что мне не все равно?
在意這座城市的距離
Заботьтесь о расстоянии этого города
哦。。。。。。。。
произносить。。。。。。。。
哦。。。。。。。。
произносить。。。。。。。。






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.