陳浩德 feat. 方伊琪 - 情深不變 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 陳浩德 feat. 方伊琪 - 情深不變




情深不變
Unchanging Affection
陳浩德
Chen Haode
情深不變(& 方伊琪)
Unchanging Affection (& Fang Yiqi)
男:夕陽暮中漸遠 女:靜觀遠山月半圓
Man: The sunset gradually fades away Woman: Watching the crescent moon over the distant mountain
男:內心悲哀倍孤寂 女:情是作繭暗自憐
Man: My heart is filled with sorrow and loneliness Woman: Love is like a cocoon, feeling sorry for oneself
男:浪淘盡不願去 女:心中思憶纏綿
Man: The waves won't wash away my unwillingness to leave Woman: My heart is filled with endless thoughts
男:未許頃刻訴心願 合:情詩也難言
Man: I haven't had a chance to express my feelings Chorus: Even poetry can't express it
女:愛恨已是化不開
Woman: Love and hate can no longer be dissolved
男:奈何熱情未變改
Man: But my passion hasn't changed
合:願能盡訴心裡那痴念 誰可証誓言
Chorus: I wish I could pour out the infatuation in my heart Who can bear witness to my vows
男:是情是痴是怨
Man: Is it love, infatuation, or resentment?
女:此生永守諾言
Woman: I will keep my promise for the rest of my life
男:互相珍惜愛不變異
Man: We cherish each other and our love will never change
合:情深始終不變
Chorus: Our love will remain unchanged forever





Writer(s): Holland Mak, 思安, 科林


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.