陳浩德 feat. 舒雅頌 - 分飛燕 - traduction des paroles en allemand

分飛燕 - 陳浩德 , 舒雅頌 traduction en allemand




分飛燕
Die getrennten Schwalben
分飛燕
Die getrennten Schwalben
合唱:張偉文/呂珊
Duett: Cheung Wai Man / Lui Shan
女:分飛萬里隔千山 離淚似珠強忍欲墜凝在眼
Sie: Getrennt durch tausend Berge, Tränen wie Perlen, mühsam zurückgehalten, in den Augen
我欲訴別離情無限
Ich möchte die unendliche Abschiedstrauer ausdrücken
男:匆匆怎訴情無限
Er: Wie kann ich schnell meine unendliche Liebe sagen?
女: 又怕情心一朝淡 有浪愛海翻
Sie: Doch ich fürchte, die Liebe könnte eines Tages erkalten, im Meer der Gefühle toben Wellen
男: 只怨歡情何太暫 轉眼分離緣有限
Er: Ich klage nur, warum die Freude so kurz war, im Nu getrennt, unsere Zeit war begrenzt
我不會負情害你心灰冷 知你送君忍淚難
Ich werde dich nicht enttäuschen, dich nicht kalt lassen, ich weiß, du weinst beim Abschied
女: 唉哎難難難 難捨分飛冷落怨恨有幾番
Sie: Ach, schwer, so schwer, schwer zu ertragen die Einsamkeit und den Groll der Trennung
男: 心聲托付鴻與雁
Er: Meine Gefühle vertraue ich den Wildgänsen an
女: 囑咐話兒莫厭煩 你莫教人為你′怨狐單'
Sie: Ermahne sie, nicht zu murren, lass keine Klagen über Einsamkeit für dich aufkommen
Repeat
Wiederholung





Writer(s): Kui Ji Hung, So Yung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.