陳浩德 feat. 舒雅頌 - 分飛燕 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 陳浩德 feat. 舒雅頌 - 分飛燕




分飛燕
Swallows Flying Apart
分飛燕
Swallows Flying Apart
合唱:張偉文/呂珊
Choir: Cheung Wai Man/Lui Shan
女:分飛萬里隔千山 離淚似珠強忍欲墜凝在眼
Female: Flew thousands of miles away, separated by thousands of mountains. Tears of parting, like pearls, I try desperately to endure it, congealing in my eyes.
我欲訴別離情無限
I want to express my inexhaustible feelings of parting.
男:匆匆怎訴情無限
Male: How can I hastily express my inexhaustible feelings?
女: 又怕情心一朝淡 有浪愛海翻
Female: I'm afraid that one day our feelings will fade, and the sea of love will surge again.
男: 只怨歡情何太暫 轉眼分離緣有限
Male: I only blame our love for being too short-lived. In the blink of an eye, we are separated, and our缘分 is limited.
我不會負情害你心灰冷 知你送君忍淚難
I will not betray my feelings and make your heart turn cold and gray. I know sending me off makes it hard for you to hold back your tears.
女: 唉哎難難難 難捨分飛冷落怨恨有幾番
Female: Alas! It's difficult, difficult, difficult. It's hard to bear the separation, loneliness, and resentment.
男: 心聲托付鴻與雁
Male: My feelings are entrusted to the geese and wild swans.
女: 囑咐話兒莫厭煩 你莫教人為你′怨狐單'
Female: Don't be annoyed by my constant request. Please don't let people gossip about you and make you feel lonely.
Repeat
Repeat





Writer(s): Kui Ji Hung, So Yung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.