陳浩德 - 悲秋風 (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 陳浩德 - 悲秋風 (Live)




悲秋風 (Live)
Осенний ветер печали (Live)
演唱:陳潔德
Исполнитель: Чэнь Хаодэ
悲秋風 碎春夢 更深驚聽夜半鐘
Осенний ветер печали, разбитые весенние грёзы. Глубокой ночью слышу бой часов.
故鄉夢裡只匆匆 冷雨敲窗透廉櫳 衾寒只影凍
Сны о родине так мимолетны. Холодный дождь стучит в окно, проникая сквозь занавески. Под одеялом холодно, я один, замёрз.
欲進睡鄉已無從 秋愁百般重 夜半秋心恨重重
Уснуть уже не могу. Осенняя тоска столь тяжела. Полночь, и сердце полно осенней печали.
悲秋風 記春夢 家鄉一切在腦中
Осенний ветер печали, вспоминаю весенние грёзы. Всё, что связано с домом, в моих мыслях.
百花艷美草青 蝶舞蜂飛戲綠叢 青苗兩溝種
Сто цветов в ярком цветении, трава зелена. Бабочки порхают, пчёлы играют в зелёных зарослях. Молодые побеги посажены в два ряда.
夜半露灑蕊盡紅 秋來雪霜凍 謝了春花變殘紅
Ночью роса осыпает цветы, делая их алыми. Осень приходит со снегом и морозом. Весенние цветы увядают, превращаясь в увядшую багряную красоту.
悲秋風 怯春夢 撫今追昔淚已湧
Осенний ветер печали, боюсь весенних грёз. Думая о прошлом и настоящем, я уже плачу.
那堪夢覺一朝空 更怕滄桑劫後逢 心情已冰凍
Как пережить пробуждение от сна, когда всё пусто? Ещё больше боюсь встретить тебя после всех этих невзгод. Моё сердце уже заледенело.
自願此生怨命窮 飄萍那堪種 落拓他鄉似寒蟲
Я сам выбрал эту жизнь, полную горечи и бедности. Как страннику вынести такую участь? В чужих краях я словно замерзшее насекомое.





Writer(s): 古曲, 蘇翁, 黎小田


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.