Paroles et traduction 陳浩德 - 月是故鄉明
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
月是故鄉明
The Moon Is Brighter on the Hometown
牀前依稀滿地霜
Frost
covered
the
ground
before
my
bed
原來月光照地堂
It
turned
out
to
be
moonlight
shining
on
the
ground
奈何人隔萬裏岸
But
I
am
thousands
of
miles
away
from
home
空對秋色無心看
Facing
the
autumn
scenery
in
vain
離情只對月兒訴
I
can
only
tell
the
moon
about
my
feelings
of
being
away
from
home
煩勞傳遞到故鄉
I
hope
it
can
pass
on
my
message
to
my
hometown
一般秋月異客照
The
autumn
moon
shines
on
me,
a
stranger
in
a
foreign
land
偷向月兒問境況
I
secretly
ask
the
moon
about
the
situation
at
home
抬頭推窗看月光
I
raise
my
head
and
look
out
the
window
at
the
moonlight
背井別鄉客道長
I
have
been
far
away
from
my
hometown
for
a
long
time
夜來惆悵念爹娘
At
night,
I
feel
sad
and
miss
my
parents
蒼鬢應添白霜降
Their
white
hair
must
have
increased
as
the
night
wore
on
堪哀漂泊夢難暖
It's
sad
that
my
dream
of
going
back
home
cannot
be
fulfilled
何年何日見故鄉
When
will
I
see
my
hometown
again?
家鄉秋月甚清朗
The
autumn
moon
in
my
hometown
is
very
bright
此處月明及不上
The
moon
here
is
not
as
bright
as
it
is
there
當初逐馬紅兒笑
At
first,
I
left
home
with
a
smile
日月易逝兩鬢蒼
Time
flies,
and
my
hair
has
turned
gray
滄桑歲月人已變
The
vicissitudes
of
life
have
changed
me
只有月兒獨清朗
Only
the
moon
remains
bright
and
clear
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anthony Au
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.