Paroles et traduction 陳浩德 - 月是故鄉明
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
月是故鄉明
Луна ярче всего на родине
牀前依稀滿地霜
Передо
мной
на
полу
– иней
в
лунном
свете,
原來月光照地堂
Оказывается,
луна
освещает
пол
моей
комнаты.
奈何人隔萬裏岸
Но
я
на
чужбине,
за
тысячи
верст
от
дома,
空對秋色無心看
И
осенняя
красота
не
радует
мой
взор.
離情只對月兒訴
Делюсь
своей
тоской
лишь
с
луной,
煩勞傳遞到故鄉
Прошу
передать
весточку
в
родные
края.
一般秋月異客照
Одна
и
та
же
луна
светит
и
здесь,
на
чужбине,
偷向月兒問境況
Украдкой
спрашиваю
у
нее
о
моей
семье.
抬頭推窗看月光
Поднимаю
голову,
открываю
окно,
смотрю
на
луну,
背井別鄉客道長
Долог
путь
странника,
покинувшего
родные
места.
夜來惆悵念爹娘
Ночью
тоскую,
думаю
о
родителях,
蒼鬢應添白霜降
На
их
висках,
наверное,
прибавилось
седых
волос.
堪哀漂泊夢難暖
Печально
скитаться,
сны
мои
не
греют,
何年何日見故鄉
Когда
же
я
увижу
родные
края?
家鄉秋月甚清朗
Осенняя
луна
дома
такая
ясная,
此處月明及不上
А
здешняя
луна
и
вполовину
не
так
прекрасна.
當初逐馬紅兒笑
Помню,
как
мчался
на
коне,
смеялся
беззаботно,
日月易逝兩鬢蒼
Но
время
быстротечно,
и
виски
мои
поседели.
滄桑歲月人已變
Годы
меняют
людей,
只有月兒獨清朗
Лишь
луна
остается
неизменно
чистой
и
ясной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anthony Au
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.